Ezequiel 39

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 »The Lord Jehovah says: ‘Son of man, denounce Gog, the chief ruler of the nations of Meshech and Tubal. »Tell him that I am his enemy.
1 O Senhor Deus disse: —
2 »‘I will turn him in a new direction and lead him out of the far north until he comes to the mountains of Israel.
2 Eu o farei virar para outra direção e o guiarei do Norte distante até que chegue às montanhas de Israel.
3 »‘I will knock his bow out of his left hand and his arrows out of his right hand.
3 Aí arrancarei o arco da mão esquerda dele; e as flechas, da mão direita.
4 »‘Gog and his army and his allies will fall dead on the mountains of Israel. I will let their bodies be food for all the birds and wild animals.« ’
4 Gogue e o seu exército e as nações que estão do lado dele cairão mortos nas montanhas de Israel. E eu deixarei que os seus corpos sejam comidos por todas as aves e animais ferozes.
5 »‘They will fall dead in the open field. I,’ the Lord Jehovah, ‘have spoken.
5 Eles cairão mortos em campo aberto. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
6 »‘I will start a fire in the land of Magog and along all the seacoasts where people live undisturbed. Everyone will know that I am Jehovah!
6 Começarei um incêndio na terra de Magogue e no litoral, onde o povo vive seguro, e todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
7 ‘I will make sure that my people Israel know my holy name. I will not let my name be disgraced any more. Then the nations will know that I, Jehovah, am the holy God of Israel.’
7 Farei com que o meu povo de Israel conheça o meu santo nome e nunca mais deixarei que o meu nome seja profanado . Então as nações ficarão sabendo que eu, o Senhor , sou o Deus Santo de Israel.
8 »‘The Lord Jehovah says: ‘The day I spoke about is certain to come.
8 O Senhor Deus disse: — O dia do qual eu falei vai chegar mesmo.
9 »‘The people who live in the cities of Israel will go out and collect the abandoned weapons for firewood. They will build fires with the shields, bows, arrows, spears, and clubs, and have enough to last for seven years.
9 O povo que vive nas cidades de Israel sairá e ajuntará as armas abandonadas, para fazer fogo com elas. E durante sete anos acenderão fogo com os escudos , arcos, flechas, porretes e lanças.
10 »‘They will not have to gather firewood in the fields or cut down trees in the forest, because they will have the abandoned weapons to burn. They will loot and plunder those who looted and plundered them. The Lord Jehovah has spoken.’
10 Não terão de ajuntar lenha nos campos, nem de cortar árvores na floresta, pois terão as armas abandonadas para queimar. Eles roubarão e tirarão as coisas daqueles que os roubaram e tiraram as suas coisas. O
11 »‘On that day I will give Gog a burial ground there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea. It will block off those who would pass by. So they will bury Gog there with his entire horde, and they will call it the valley of Hamon-gog Multitude of God.
11 O Senhor disse: — Quando tudo isso acontecer, darei a
12 »‘For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.
12 Os israelitas levarão sete meses para sepultar todos os mortos e purificar de novo a terra.
13 »‘Even all the people of the land will bury them. It will be to their renown on the day that I glorify myself,’ proclaims the Lord Jehovah.
13 Todos na terra de Israel ajudarão a sepultá-los e, por causa disso, receberão homenagens no dia da minha vitória. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
14 »‘They will set apart men who will constantly pass through the land, burying those who were passing through, even those left on the surface of the ground, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search.
14 Depois de passarem esses sete meses, serão escolhidos homens encarregados de andarem pelo país a fim de achar e sepultar os corpos que ficaram no chão. Assim eles deixarão a terra pura .
15 »‘As those who pass through the land pass through and anyone sees a man's bone, then he will set up a marker by it until the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog.
15 Andarão pelo país e, toda vez que encontrarem um osso humano, porão um sinal ao lado até que os coveiros cheguem e sepultem o osso no vale do Exército de Gogue.
16 »‘Even the name of the city will be Hamonah. In this way they will cleanse the land.’
16 Haverá ali perto uma cidade que terá o nome desse exército. E assim a terra ficará pura de novo.
17 »As for you, son of man, the Lord Jehovah says: ‘Speak to every kind of bird and to every beast of the field: »Assemble and come, gather from every side to my sacrifice that I am going to sacrifice for you. It is a great sacrifice on the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood.
17 O Senhor Deus me disse o seguinte: —
18 »‘You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth, as though they were rams, lambs, goats and bulls, all of them fatlings of Bashan.« ’
18 Eles comerão a carne dos soldados e beberão o sangue dos governadores da terra. Todos esses governadores serão mortos como se fossem carneiros, carneirinhos, bodes ou bois gordos.
19 »‘You will eat fat until you are glutted, and drink blood until you are drunk; from my sacrifice I have sacrificed for you.« ’
19 Quando eu matar essa gente como se fossem sacrifícios, as aves e os animais comerão gordura até não quererem mais e beberão sangue até ficarem bêbados.
20 »‘You will be glutted at my table with horses and charioteers, with mighty men and all the men of war,’ declares the Lord Jehovah.
20 Sentados à minha mesa, eles comerão à vontade a carne dos cavalos e dos seus cavaleiros, dos soldados e dos guerreiros. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
21 »I will show my greatness among the nations. All the nations will see how I will turn my power against them to punish them.
21 O Senhor disse: — Eu vou deixar que as nações vejam a minha
22 »From that day on, the people of Israel will know that I am Jehovah their God.
22 Daquele dia em diante, os israelitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 »Then the nations will know that the people of Israel went into captivity because they did wrong and rebelled against me. I hid my face withdrew my support from them and handed them over to their enemies. They were killed in battle.
23 E as nações ficarão sabendo que os israelitas foram levados presos para fora do seu país por causa dos pecados que cometeram contra mim. Eu me afastei deles e deixei que os seus inimigos os derrotassem e os matassem na guerra.
24 »I paid them back for their uncleanness and their sins. I hid my face from them.’
24 Eu os tratei de acordo com o que as suas ações nojentas e as suas maldades mereciam e me afastei deles.
25 »This is what the Lord Jehovah says: ‘Now I will bring back Jacob's captives and have compassion for the whole nation of Israel. I will stand up for show exclusive devotion for my holy name.
25 O Senhor Deus disse: — Agora, terei misericórdia dos descendentes de Jacó, que são o povo de Israel, e farei com que prosperem de novo. E protegerei o meu santo nome.
26 »When they live safely in a land where no one will frighten them, they will forget their shame and all the unfaithful things they have done against me.
26 Quando estiverem outra vez vivendo em segurança na sua própria terra, sem ninguém para ameaçá-los, aí serão capazes de esquecer a desgraça em que caíram por terem me traído.
27 »I will bring them back from the other nations and gather them from the countries of their enemies. Many nations will see that I am holy.’
27 Para mostrar a muitas nações que eu sou santo, eu os trarei de volta de todos os países onde os seus inimigos vivem.
28 »‘My people will know that I am Jehovah their God. I sent them into captivity among the nations, and I brought them back again to their land. I left none of them behind.
28 Então o meu povo ficará sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, pois os levei presos para fora do seu país e agora os ajuntei e trouxe de volta, sem deixar nenhum deles longe da sua própria terra.
29 »‘I will no longer hide my face withdraw my support from them. I will pour out my Spirit on the nation of Israel,’ declares the Lord Jehovah.«
29 Derramarei o meu Espírito sobre o povo de Israel e nunca mais me afastarei deles. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.