Ezequiel 39
New Simplified Bible (NSB) vs ARC
1 »The Lord Jehovah says: Son of man, denounce Gog, the chief ruler of the nations of Meshech and Tubal. »Tell him that I am his enemy.
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal.
2 »I will turn him in a new direction and lead him out of the far north until he comes to the mountains of Israel.
2 E te farei voltear, e te porei seis anzóis, e te farei subir das bandas do Norte, e te trarei aos montes de Israel.
3 »I will knock his bow out of his left hand and his arrows out of his right hand.
3 E tirarei o teu arco da tua mão esquerda e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 »Gog and his army and his allies will fall dead on the mountains of Israel. I will let their bodies be food for all the birds and wild animals.«
4 Nos montes de Israel, cairás, tu, e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina, e às aves de toda a asa, e aos animais do campo, te darei por pasto.
5 »They will fall dead in the open field. I, the Lord Jehovah, have spoken.
5 Sobre a face do campo cairás, porque eu falei, diz o Senhor Jeová .
6 »I will start a fire in the land of Magog and along all the seacoasts where people live undisturbed. Everyone will know that I am Jehovah!
6 E enviarei um fogo sobre Magogue e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o Senhor .
7 I will make sure that my people Israel know my holy name. I will not let my name be disgraced any more. Then the nations will know that I, Jehovah, am the holy God of Israel.
7 E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.
8 »The Lord Jehovah says: The day I spoke about is certain to come.
8 Eis que é vindo e se cumprirá, diz o Senhor Jeová ; este é o dia de que tenho falado.
9 »The people who live in the cities of Israel will go out and collect the abandoned weapons for firewood. They will build fires with the shields, bows, arrows, spears, and clubs, and have enough to last for seven years.
9 E os habitantes das cidades de Israel sairão, e totalmente queimarão as armas, e os escudos, e as rodelas, com os arcos, e com as flechas, e com os bastões de mão, e com as lanças; e farão fogo com tudo isso por sete anos.
10 »They will not have to gather firewood in the fields or cut down trees in the forest, because they will have the abandoned weapons to burn. They will loot and plunder those who looted and plundered them. The Lord Jehovah has spoken.
10 E não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; e roubarão aos que os roubaram e despojarão aos que despojaram, diz o Senhor Jeová .
11 »On that day I will give Gog a burial ground there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea. It will block off those who would pass by. So they will bury Gog there with his entire horde, and they will call it the valley of Hamon-gog Multitude of God.
11 E sucederá que, naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar; e se espantarão os que por ele passarem; e ali sepultarão Gogue e toda a sua multidão e lhe chamarão o vale da Multidão de Gogue.
12 »For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.
12 E a casa de Israel os enterrará por sete meses, para purificar a terra.
13 »Even all the people of the land will bury them. It will be to their renown on the day that I glorify myself, proclaims the Lord Jehovah.
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles memorável o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Jeová .
14 »They will set apart men who will constantly pass through the land, burying those who were passing through, even those left on the surface of the ground, in order to cleanse it. At the end of seven months they will make a search.
14 E serão separados homens que incessantemente passarão pela terra, para que sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem; durará sete meses este trabalho.
15 »As those who pass through the land pass through and anyone sees a man's bone, then he will set up a marker by it until the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog.
15 E os que passam pela terra a atravessarão, e, vendo alguém o osso de um homem, lhe levantará ao pé um sinal, até que os enterradores o enterrem no vale da Multidão de Gogue.
16 »Even the name of the city will be Hamonah. In this way they will cleanse the land.
16 E também o nome da cidade será Hamoná; assim, purificarão a terra.
17 »As for you, son of man, the Lord Jehovah says: Speak to every kind of bird and to every beast of the field: »Assemble and come, gather from every side to my sacrifice that I am going to sacrifice for you. It is a great sacrifice on the mountains of Israel, that you may eat flesh and drink blood.
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Jeová : Dize às aves de toda espécie e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos, e vinde, vinde de toda parte para o meu sacrifício, que eu sacrifiquei por vós, sacrifício grande nos montes de Israel, e comei carne, e bebei sangue.
18 »You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth, as though they were rams, lambs, goats and bulls, all of them fatlings of Bashan.«
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros, dos cordeiros, dos bodes e dos bezerros, todos engordados em Basã.
19 »You will eat fat until you are glutted, and drink blood until you are drunk; from my sacrifice I have sacrificed for you.«
19 E comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embebedardes, a gordura e o sangue do meu sacrifício que sacrificarei por vós.
20 »You will be glutted at my table with horses and charioteers, with mighty men and all the men of war, declares the Lord Jehovah.
20 E vos fartareis, à minha mesa, de cavalos, e de carros, e de valentes, e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Jeová .
21 »I will show my greatness among the nations. All the nations will see how I will turn my power against them to punish them.
21 E eu porei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 »From that day on, the people of Israel will know that I am Jehovah their God.
22 E saberão os da casa de Israel que eu sou o Senhor , seu Deus, desde aquele dia em diante.
23 »Then the nations will know that the people of Israel went into captivity because they did wrong and rebelled against me. I hid my face withdrew my support from them and handed them over to their enemies. They were killed in battle.
23 E as nações saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniquidade, foram levados em cativeiro, porque se rebelaram contra mim, e eu escondi deles a minha face e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos caíram à espada.
24 »I paid them back for their uncleanness and their sins. I hid my face from them.
24 Conforme a sua imundícia e conforme as suas prevaricações, usei com eles e escondi deles a minha face.
25 »This is what the Lord Jehovah says: Now I will bring back Jacob's captives and have compassion for the whole nation of Israel. I will stand up for show exclusive devotion for my holy name.
25 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Agora, tornarei a trazer os cativos de Jacó. E me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 »When they live safely in a land where no one will frighten them, they will forget their shame and all the unfaithful things they have done against me.
26 E levarão sobre si a sua vergonha e toda a sua rebeldia com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante;
27 »I will bring them back from the other nations and gather them from the countries of their enemies. Many nations will see that I am holy.
27 quando eu os tornar a trazer de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado neles aos olhos de muitas nações.
28 »My people will know that I am Jehovah their God. I sent them into captivity among the nations, and I brought them back again to their land. I left none of them behind.
28 Então, saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, vendo que eu os fiz ir em cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e nenhum deles excluí.
29 »I will no longer hide my face withdraw my support from them. I will pour out my Spirit on the nation of Israel, declares the Lord Jehovah.«
29 Nem esconderei mais a minha face deles, quando eu houver derramado o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Jeová .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.