Ezequiel 29
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth of the month, the word of Jehovah came to me:
1 No décimo segundo dia do décimo mês do décimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
2 »Son of man set your face present yourself against Pharaoh king of Egypt and prophesy against him and against all Egypt.
2 "Filho do homem, vire o rosto contra o faraó, rei do Egito, e profetize contra ele e contra todo o Egito.
3 »Say this, The Lord Jehovah says: »I am against you Pharaoh, king of Egypt, the great monster Egypt(Psalm 74:13,14) that lies in the midst of his rivers. You have said: My Nile is mine! I have made it!«
3 Diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Estou contra você, faraó, rei do Egito, contra você, grande monstro deitado em meio a seus riachos. Você diz: "O Nilo é meu; eu o fiz para mim mesmo".
4 »I will put hooks in your jaws and make the fish of your rivers cling to your scales. I will bring you up out of the midst of your rivers. All the fish of your rivers will cling to your scales.
4 Mas porei anzóis em seu queixo e farei os peixes dos seus regatos se apegarem às suas próprias escamas. Puxarei você para fora dos seus riachos, com todos os peixes grudados em suas escamas.
5 »I will abandon you to the wilderness and all the fish of your rivers. You will fall on the open field. You will not be brought together or gathered. I have given you for food to the beasts of the earth and to the birds of the sky.
5 Deixarei você no deserto, você e todos os peixes dos seus regatos. Você cairá em campo aberto e não será recolhido nem sepultado. Darei você como comida aos animais selvagens e às aves do céu.
6 »Then all the inhabitants of Egypt will know that I am Jehovah. This is because they have been only a staff made of reed to the house of Israel.
6 " ‘Então todos os que vivem no Egito saberão que eu sou o Senhor. " ‘Você tem sido um bordão de junco para a nação de Israel.
7 »When they took hold of you with the hand, you broke and tore all their hands. When they leaned on you, you broke and made all their loins quake.«
7 Quando eles o pegaram com as mãos, você rachou e rasgou os ombros deles; quando eles se apoiaram em você, você se quebrou, e as costas deles sofreram torção.
8 »Therefore the Lord Jehovah says: »I will bring upon you a sword and I will cut off from you man and beast.
8 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Trarei uma espada contra você e matarei os seus homens e os seus animais.
9 »The land of Egypt will become a desolation and waste. Then they will know that I am Jehovah. Because you said: The Nile is mine, and I have made it.
9 O Egito se tornará um deserto arrasado. Então eles saberão que eu sou o Senhor. " ‘Visto que você disse: "O Nilo é meu; eu o fiz",
10 »I am against you and against your rivers. I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene and even to the border of Ethiopia.
10 estou contra você e contra os seus regatos, e tornarei o Egito uma desgraça e um deserto arrasado desde Migdol até Sevene, chegando até a fronteira da Etiópia.
11 »A man's foot will not pass through it, and the foot of a beast will not pass through it, and it will not be inhabited for forty years.
11 Nenhum pé de homem ou pata de animal o atravessará; ninguém morará ali por quarenta anos.
12 »So I will make the land of Egypt desolation in the midst of desolated lands. And her cities, in the midst of cities that are laid waste, will be desolate forty years. I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the lands.«
12 Farei a terra do Egito arrasada em meio a terras devastadas, e suas cidades estarão arrasadas durante quarenta anos entre cidades em ruínas. E espalharei os egípcios entre as nações e os dispersarei entre os povos.
13 »The Lord Jehovah says: »At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered.
13 " ‘Contudo, assim diz o Soberano Senhor: Ao fim dos quarenta anos ajuntarei os egípcios de entre as nações nos quais foram espalhados.
14 »»I will turn the fortunes of Egypt and make them return to the land of Pathros, to the land of their origin. They will be a lowly kingdom.
14 Eu os trarei de volta do cativeiro e os farei voltar ao alto Egito, à terra dos seus antepassados. Ali serão um reino humilde.
15 »»It will be the lowest of the kingdoms, and it will never again lift itself up above the nations. I will make them so small that they will not rule over the nations.
15 Será o mais humilde dos reinos, e nunca mais se exaltará sobre as outras nações. Eu o farei tão fraco que nunca mais dominará sobre as nações.
16 »»It will never again be the confidence of the house of Israel, bringing to mind the iniquity of their having turned to Egypt. Then they will know that I am the Lord Jehovah.« «
16 O Egito não inspirará mais confiança a Israel, mas será uma lembrança de sua iniqüidade por ir atrás dele em busca de ajuda. Então eles saberão que eu sou o Soberano Senhor’ ".
17 Now in the twenty-seventh year, in the first month, on the first of the month, the word of Jehovah came to me. He said:
17 No dia primeiro do primeiro mês do vigésimo sétimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
18 »Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon made his army labor hard against Tyre. Every head was made bald and every shoulder was rubbed bare. But he and his army had no wages from Tyre for the labor that he had performed against it.
18 "Filho do homem, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, conduziu o seu exército numa dura campanha contra Tiro; toda cabeça foi esfregada até não ter ficar cabelo algum e todo ombro ficou esfolado. Contudo, ele e o seu exército não obtiveram nenhuma recompensa com a campanha que ele conduziu contra Tiro.
19 »The Lord Jehovah says: I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon. He will carry off her wealth and capture her spoil and seize her plunder. It will serve as wages for his army.
19 Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Vou dar o Egito ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ele levará embora a riqueza dessa nação. Ele saqueará e despojará a terra como pagamento para o seu exército.
20 »I have given him the land of Egypt for the labor he performed, because they acted for me, declares the Lord Jehovah.
20 Eu lhe dei o Egito como recompensa por seus esforços, por aquilo que ele e o seu exército fizeram para mim, palavra do Soberano Senhor.
21 »On that day I will make a horn sprout for the house of Israel make the people of Israel strong again, and I give you, Ezekiel, something to say among them. Then they will know that I am Jehovah.«
21 "Naquele dia farei crescer o poder da nação de Israel, e abrirei a minha boca no meio deles. Então eles saberão que eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.