Ezequiel 29

New Simplified Bible (NSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth of the month, the word of Jehovah came to me:
1 No décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 »Son of man set your face present yourself against Pharaoh king of Egypt and prophesy against him and against all Egypt.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 »Say this, ‘The Lord Jehovah says: »I am against you Pharaoh, king of Egypt, the great monster Egypt(Psalm 74:13,14) that lies in the midst of his rivers. You have said: ‘My Nile is mine! I have made it!’«
3 Fala, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 »I will put hooks in your jaws and make the fish of your rivers cling to your scales. I will bring you up out of the midst of your rivers. All the fish of your rivers will cling to your scales.
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; e tirar-te-ei do meio dos teus rios, e todos os peixes dos teus rios se apegarem às tuas escamas.
5 »I will abandon you to the wilderness and all the fish of your rivers. You will fall on the open field. You will not be brought together or gathered. I have given you for food to the beasts of the earth and to the birds of the sky.
5 E te deixarei no deserto, a ti e a todo o peixe dos teus rios; sobre a face do campo cairás; não serás recolhido nem ajuntado; aos animais da terra e às aves do céu te dei por mantimento.
6 »Then all the inhabitants of Egypt will know that I am Jehovah. This is because they have been only a staff made of reed to the house of Israel.
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porquanto se tornaram um bordão de cana para a casa de Israel.
7 »When they took hold of you with the hand, you broke and tore all their hands. When they leaned on you, you broke and made all their loins quake.«
7 Tomando-te eles pela mão, te quebraste, e lhes rasgaste todo o ombro; e quando se apoiaram em ti, te quebraste, e lhes fazias tremer todos os seus lombos.
8 »‘Therefore the Lord Jehovah says: »I will bring upon you a sword and I will cut off from you man and beast.
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei sobre ti a espada, e de ti destruirei homem e animal,
9 »‘The land of Egypt will become a desolation and waste. Then they will know that I am Jehovah. Because you said: ‘The Nile is mine, and I have made it.’
9 E a terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor, porquanto disse: O rio é meu, e eu o fiz.
10 »I am against you and against your rivers. I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene and even to the border of Ethiopia.
10 Portanto, eis que eu estou contra ti, e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito deserta, em completa desolação, desde a torre de Syene até aos confins da Etiópia.
11 »A man's foot will not pass through it, and the foot of a beast will not pass through it, and it will not be inhabited for forty years.
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada quarenta anos.
12 »So I will make the land of Egypt desolation in the midst of desolated lands. And her cities, in the midst of cities that are laid waste, will be desolate forty years. I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the lands.«
12 Porque tornarei a terra do Egito em desolação no meio das terras desoladas; e as suas cidades entre as cidades desertas se tornarão em desolação por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras.
13 »‘The Lord Jehovah says: »At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered.
13 Porém, assim diz o Senhor DEUS: Ao fim de quarenta anos ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados.
14 »»‘I will turn the fortunes of Egypt and make them return to the land of Pathros, to the land of their origin. They will be a lowly kingdom.
14 E removerei o cativeiro dos egípcios, e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua origem; e serão ali um reino humilde;
15 »»‘It will be the lowest of the kingdoms, and it will never again lift itself up above the nations. I will make them so small that they will not rule over the nations.
15 Mais humilde se fará do que os outros reinos, e nunca mais se exalçará sobre as nações; porque os diminuirei, para que não dominem sobre as nações.
16 »‘»It will never again be the confidence of the house of Israel, bringing to mind the iniquity of their having turned to Egypt. Then they will know that I am the Lord Jehovah.« ’«
16 E não será mais a confiança da casa de Israel, para lhes trazer à lembrança a sua iniqüidade, quando olharem para trás deles; antes saberão que eu sou o Senhor DEUS.
17 Now in the twenty-seventh year, in the first month, on the first of the month, the word of Jehovah came to me. He said:
17 E sucedeu que, no ano vinte e sete, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 »Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon made his army labor hard against Tyre. Every head was made bald and every shoulder was rubbed bare. But he and his army had no wages from Tyre for the labor that he had performed against it.
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda a cabeça se tornou calva, e todo o ombro se pelou; e não houve paga de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 »The Lord Jehovah says: ‘I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon. He will carry off her wealth and capture her spoil and seize her plunder. It will serve as wages for his army.
19 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de babilônia, a terra do Egito; e levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e roubará a sua presa, e isto será a recompensa para o seu exército.
20 »‘I have given him the land of Egypt for the labor he performed, because they acted for me,’ declares the Lord Jehovah.
20 Como recompensa do seu trabalho, com que serviu contra ela, lhe dei a terra do Egito; porquanto trabalharam por mim, diz o Senhor DEUS.
21 »On that day I will make a horn sprout for the house of Israel make the people of Israel strong again, and I give you, Ezekiel, something to say among them. Then they will know that I am Jehovah.«
21 Naquele dia farei brotar o poder na casa de Israel, e abrirei a tua boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.