Ezequiel 28

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jehovah continued to speak to me:
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 »Son of man, tell the ruler of Tyre: ‘This is what the Lord Jehovah says: »‘»In your arrogance you say, ‘I am a god strong deity. I sit on God's throne in the sea.’ But you are only human and not a god, although you think you are a god. (2 Thes 2:4)
2 filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Eis o que diz o Senhor Javé: Teu coração elevou-se; tu disseste: sou um deus assentado sobre um trono divino no coração do mar. Quando não passas de um homem e não és um deus, tu te julgas em teu coração igual a Deus.
3 ‘»You think that you are wiser than Daniel and that no secret can be hidden from you.
3 Sem dúvida, eis-te mais sábio que Daniel, nenhum mistério te é obscuro.
4 ‘»Because you are wise and understanding, you have made yourself rich. You saved gold and silver in your treasuries.
4 É por tua sutil inteligência que adquiriste bens, e cumulaste ouro e prata em teus tesouros.
5 ‘»Because of your great skill in trading, you have made yourself very wealthy. You have become arrogant because of your wealth.’«
5 Por tua grande habilidade comercial tens aumentado as tuas riquezas, e teu coração se ensoberbeceu.
6 ‘»Therefore the Lord Jehovah says: Because you have made your heart like consider yourself to be like the heart of God,
6 Por causa disso, eis o que diz o Senhor Javé: já que em teu coração te julgas igual a Deus,
7 ‘»I will bring strangers, ruthless nations, upon you. They will draw their swords against the beauty of your wisdom and defile your splendor.
7 farei vir contra ti os estrangeiros, os mais brutais de todos os povos, que tirarão a espada contra os esplendores de tua sabedoria, e empanarão o teu brilho.
8 ‘»They will throw you into a pit. You will die a violent death in the sea.
8 Far-te-ão descer à fossa, morrerás como um decapitado no coração do mar.
9 ‘»You will no longer say that you are a god when you face those who kill you. You will be a human, not a god, in the hands of those who kill you.« ’
9 Dirás ainda diante do algoz: sou um deus, quando tu não és senão um homem {e não um deus} nas mãos do teu assassino?
10 ‘»You will die at the hands of foreigners like a godless person.’ I have spoken, declares Jehovah.«
10 Morrerás da morte de um incircunciso, sob os golpes do estrangeiro, sou eu que o digo - oráculo do Senhor Javé.
11 Jehovah continued to speak his word to me:
11 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
12 »Son of man, sing a funeral song for the ruler of Tyre. Tell him: ‘This is what the Lord Jehovah says: »‘»You were the perfect example, full of wisdom and perfect in beauty.
12 filho do homem, entoa um cântico fúnebre sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Eis o que diz o Senhor Javé: Eras um selo de perfeição, cheio de sabedoria, de uma beleza acabada.
13 »‘»You were in Eden, God's garden. You were covered with every kind of precious stone: red quartz, topaz, crystal, beryl, jade, onyx, gray quartz, sapphire, turquoise, and emerald. Your settings and your sockets were made of gold when you were created.
13 Estavas no Éden, jardim de Deus, estavas coberto de gemas diversas: sardônica, topázio e diamante, crisólito, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda; trabalhados em ouro. Tamborins e flautas, estavam a teu serviço, prontos desde o dia em que foste criado.
14 »‘»I appointed an angel to guard you. You were on God's holy mountain. You walked among fiery stones.
14 Eras um querubim protetor colocado sobre a montanha santa de Deus; passeavas entre as pedras de fogo.
15 »‘»Your behavior was perfect from the time you were created, until evil was found in you.
15 Foste irrepreensível em teu proceder desde o dia em que foste criado, até que a iniqüidade apareceu em ti.
16 »‘»By the abundance of your trade you were filled with violence, and you sinned. Therefore I have cast you as profane from the mountain of God. I have destroyed you, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.
16 No desenvolvimento do teu comércio, encheram-se as tuas entranhas de violência e pecado; por isso eu te bani da montanha de Deus, e te fiz perecer, ó querubim protetor, em meio às pedras de fogo.
17 »‘»Your heart was lifted up because of your beauty. You corrupted your wisdom by reason of your splendor. I cast you to the ground. I put you before kings, that they may see you.
17 Teu coração se inflou de orgulho devido à tua beleza, arruinaste a tua sabedoria, por causa do teu esplendor; precipitei-te em terra, e dei com isso um espetáculo aos reis.
18 »‘»By the multitude of your iniquities, in the unrighteousness of your trade you profaned your sanctuaries. Therefore I have brought fire from the midst of you. It has consumed you. I have turned you to ashes on the earth in the eyes of all who see you.
18 À força de iniqüidade e de desonestidade no teu comércio, profanaste os teus santuários; assim, de ti fiz jorrar o fogo que te devorou e te reduzi a cinza sobre a terra aos olhos dos espectadores.
19 »‘»All who know you among the peoples are appalled at you. You have become terrified. You will cease to be forever.« ’«
19 Todos aqueles que te conheciam entre os povos ficaram estupefatos com o teu destino; acabaste sendo um objeto de espanto; foste banido para sempre!
20 The word of Jehovah came to me, He said:
20 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
21 »Son of man, set your face pay attention toward Sidon, prophesy against her.
21 filho do homem, volta-te para Sidon e profetiza contra ela.
22 »You must say,,The Lord Jehovah says: »I am against you, O Sidon! I will be glorified in your midst. Then they will know that I am Jehovah when I execute judgments in her. I will manifest my holiness in her.
22 Dirás: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, Sidon; vou fazer brilhar a minha glória em teu meio. Quando contra ti exercer meus julgamentos e em ti manifestar minha santidade, então se saberá que sou eu o Senhor.
23 »‘For I will send pestilence to her and blood to her streets. The wounded will fall in her midst by the sword upon her on every side. Then they will know that I am Jehovah.
23 Despacharei contra ela a peste, inundarei de sangue as suas ruas, onde sucumbirão feridos, golpeados por uma espada, que surgirá de toda parte; assim, saberão que sou eu o Senhor.
24 »‘There will be no more prickling brier or a painful thorn for the house of Israel from any round about them who scorned them. Then they will know that I am the Lord Jehovah.
24 Desde então, não haverá mais, para a casa de Israel, nem silvas ofensivas nem espinhos dolorosos da parte de nenhum dos seus vizinhos que a desprezam; assim se saberá que sou eu o Senhor.
25 »‘The Lord Jehovah says: »When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, I will make known my holiness in them in the sight of the nations. Then they will live in their land that I gave to my servant Jacob.
25 Eis o que diz o Senhor Javé: Quando eu reunir os israelitas dentre os povos, onde estiverem dispersados, manifestarei com isso a minha santidade aos olhos das nações; habitarão a terra que tenho doado ao meu servo Jacó.
26 »‘»They will live in it securely. They will build houses, plant vineyards and live securely when I execute judgments upon all who scorn them round about them. Then they will know that I am Jehovah their God!« ’«
26 Habitarão em segurança; construirão casas e plantarão vinhas; sim, eles habitarão lá com segurança. Quando eu houver exercido meus julgamentos contra todos os vizinhos que os desprezam, saber-se-á que sou eu, o Senhor, que sou seu Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.