Ezequiel 28

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jehovah continued to speak to me:
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 »Son of man, tell the ruler of Tyre: ‘This is what the Lord Jehovah says: »‘»In your arrogance you say, ‘I am a god strong deity. I sit on God's throne in the sea.’ But you are only human and not a god, although you think you are a god. (2 Thes 2:4)
2 "Filho do homem, diga ao governante de Tiro: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘No orgulho do seu coração você diz: "Sou um deus; sento-me no trono de um deus no coração dos mares". Mas você é um homem, e não um deus, embora se ache tão sábio quanto um deus.
3 ‘»You think that you are wiser than Daniel and that no secret can be hidden from you.
3 Você é mais sábio que Daniel? Não haverá segredo que lhe seja oculto?
4 ‘»Because you are wise and understanding, you have made yourself rich. You saved gold and silver in your treasuries.
4 Mediante a sua sabedoria e o seu entendimento, você granjeou riquezas e acumulou ouro e prata em seus tesouros.
5 ‘»Because of your great skill in trading, you have made yourself very wealthy. You have become arrogant because of your wealth.’«
5 Pela sua grande habilidade comercial você aumentou as suas riquezas, e, por causa das suas riquezas, o seu coração ficou cada vez mais orgulhoso.
6 ‘»Therefore the Lord Jehovah says: Because you have made your heart like consider yourself to be like the heart of God,
6 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: " ‘Porque você pensa que é sábio, tão sábio quanto um deus,
7 ‘»I will bring strangers, ruthless nations, upon you. They will draw their swords against the beauty of your wisdom and defile your splendor.
7 trarei estrangeiros contra você, das mais impiedosas nações; eles empunharão suas espadas contra a sua beleza e a sua sabedoria e traspassarão o seu esplendor fulgurante.
8 ‘»They will throw you into a pit. You will die a violent death in the sea.
8 Eles o farão descer à cova, e você terá morte violenta no coração dos mares.
9 ‘»You will no longer say that you are a god when you face those who kill you. You will be a human, not a god, in the hands of those who kill you.« ’
9 Será que então você dirá: "Eu sou um deus" na presença daqueles que o matarem? Você será tão-somente um homem, e não um deus, nas mãos daqueles que o abaterem.
10 ‘»You will die at the hands of foreigners like a godless person.’ I have spoken, declares Jehovah.«
10 Você terá a morte dos incircuncisos nas mãos de estrangeiros. Eu falei; palavra do Soberano Senhor’ ".
11 Jehovah continued to speak his word to me:
11 Esta palavra do Senhor veio a mim:
12 »Son of man, sing a funeral song for the ruler of Tyre. Tell him: ‘This is what the Lord Jehovah says: »‘»You were the perfect example, full of wisdom and perfect in beauty.
12 "Filho do homem, erga um lamento a respeito do rei de Tiro e diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Você era o modelo de perfeição, cheio de sabedoria e de perfeita beleza.
13 »‘»You were in Eden, God's garden. You were covered with every kind of precious stone: red quartz, topaz, crystal, beryl, jade, onyx, gray quartz, sapphire, turquoise, and emerald. Your settings and your sockets were made of gold when you were created.
13 Você estava no Éden, no jardim de Deus; todas as pedras preciosas o enfeitavam: sárdio, topázio e diamante, berilo, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda. Seus engastes e guarnições eram feitos de ouro; tudo foi preparado no dia em que você foi criado.
14 »‘»I appointed an angel to guard you. You were on God's holy mountain. You walked among fiery stones.
14 Você foi ungido como um querubim guardião, pois para isso eu o determinei. Você estava no monte santo de Deus e caminhava entre as pedras fulgurantes.
15 »‘»Your behavior was perfect from the time you were created, until evil was found in you.
15 Você era inculpável em seus caminhos desde o dia em que foi criado até que se achou maldade em você.
16 »‘»By the abundance of your trade you were filled with violence, and you sinned. Therefore I have cast you as profane from the mountain of God. I have destroyed you, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.
16 Por meio do seu amplo comércio, você encheu-se de violência e pecou. Por isso eu o lancei em desgraça para longe do monte de Deus, e eu o expulsei, ó querubim guardião, do meio das pedras fulgurantes.
17 »‘»Your heart was lifted up because of your beauty. You corrupted your wisdom by reason of your splendor. I cast you to the ground. I put you before kings, that they may see you.
17 Seu coração tornou-se orgulhoso por causa da sua beleza, e você corrompeu a sua sabedoria por causa do seu esplendor. Por isso eu o atirei à terra; fiz de você um espetáculo para os reis.
18 »‘»By the multitude of your iniquities, in the unrighteousness of your trade you profaned your sanctuaries. Therefore I have brought fire from the midst of you. It has consumed you. I have turned you to ashes on the earth in the eyes of all who see you.
18 Por meio dos seus muitos pecados e do seu comércio desonesto você profanou os seus santuários. Por isso fiz sair de você um fogo, que o consumiu, e eu reduzi você a cinzas no chão, à vista de todos os que estavam observando.
19 »‘»All who know you among the peoples are appalled at you. You have become terrified. You will cease to be forever.« ’«
19 Todas as nações que o conheciam ficaram chocadas ao vê-la; chegou o seu terrível fim, você não mais existirá’ ".
20 The word of Jehovah came to me, He said:
20 Veio a mim esta palavra do Senhor:
21 »Son of man, set your face pay attention toward Sidon, prophesy against her.
21 "Filho do homem, vire o rosto contra Sidom; profetize contra ela
22 »You must say,,The Lord Jehovah says: »I am against you, O Sidon! I will be glorified in your midst. Then they will know that I am Jehovah when I execute judgments in her. I will manifest my holiness in her.
22 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Estou contra você, Sidom, e manifestarei a minha glória dentro de você. Todos saberão que eu sou o Senhor, quando eu castigá-lo e mostrar-me santo em seu meio.
23 »‘For I will send pestilence to her and blood to her streets. The wounded will fall in her midst by the sword upon her on every side. Then they will know that I am Jehovah.
23 Enviarei uma peste sobre você e farei sangue correr em suas ruas. Os mortos cairão pela espada que a ataca por todos os lados. E todos saberão que eu sou o Senhor.
24 »‘There will be no more prickling brier or a painful thorn for the house of Israel from any round about them who scorned them. Then they will know that I am the Lord Jehovah.
24 " ‘Israel não terá mais vizinhos maldosos agindo como roseiras bravas dolorosas e espinhos pontudos. Pois eles saberão que eu sou o Soberano Senhor.
25 »‘The Lord Jehovah says: »When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, I will make known my holiness in them in the sight of the nations. Then they will live in their land that I gave to my servant Jacob.
25 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Quando eu reunir Israel de entre as nações nas quais foi espalhado, eu me mostrarei santo entre eles à vista das nações. Então eles viverão em sua própria terra, a qual dei ao meu servo Jacó.
26 »‘»They will live in it securely. They will build houses, plant vineyards and live securely when I execute judgments upon all who scorn them round about them. Then they will know that I am Jehovah their God!« ’«
26 Eles viverão ali em segurança, construirão casas e plantarão vinhas; viverão em segurança quando eu castigar todos os seus vizinhos que lhes fizeram mal. Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.