Ezequiel 28
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 Jehovah continued to speak to me:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 »Son of man, tell the ruler of Tyre: This is what the Lord Jehovah says: »»In your arrogance you say, I am a god strong deity. I sit on God's throne in the sea. But you are only human and not a god, although you think you are a god. (2 Thes 2:4)
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: Visto que se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus, sobre a cadeira de Deus me assento no coração dos mares, e não passas de homem e não és Deus, ainda que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus —
3 »You think that you are wiser than Daniel and that no secret can be hidden from you.
3 sim, és mais sábio que Daniel, não há segredo algum que se possa esconder de ti;
4 »Because you are wise and understanding, you have made yourself rich. You saved gold and silver in your treasuries.
4 pela tua sabedoria e pelo teu entendimento, alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros;
5 »Because of your great skill in trading, you have made yourself very wealthy. You have become arrogant because of your wealth.«
5 pela extensão da tua sabedoria no teu comércio, aumentaste as tuas riquezas; e, por causa delas, se eleva o teu coração —,
6 »Therefore the Lord Jehovah says: Because you have made your heart like consider yourself to be like the heart of God,
6 assim diz o Senhor Deus: Visto que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
7 »I will bring strangers, ruthless nations, upon you. They will draw their swords against the beauty of your wisdom and defile your splendor.
7 eis que eu trarei sobre ti os mais terríveis estrangeiros dentre as nações, os quais desembainharão a espada contra a formosura da tua sabedoria e mancharão o teu resplendor.
8 »They will throw you into a pit. You will die a violent death in the sea.
8 Eles te farão descer à cova, e morrerás da morte dos traspassados no coração dos mares.
9 »You will no longer say that you are a god when you face those who kill you. You will be a human, not a god, in the hands of those who kill you.«
9 Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Pois não passas de homem e não és Deus, no poder do que te traspassa.
10 »You will die at the hands of foreigners like a godless person. I have spoken, declares Jehovah.«
10 Da morte de incircuncisos morrerás, por intermédio de estrangeiros, porque eu o falei, diz o Senhor Deus.
11 Jehovah continued to speak his word to me:
11 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
12 »Son of man, sing a funeral song for the ruler of Tyre. Tell him: This is what the Lord Jehovah says: »»You were the perfect example, full of wisdom and perfect in beauty.
12 Filho do homem, levanta uma lamentação contra o rei de Tiro e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Tu és o sinete da perfeição, cheio de sabedoria e formosura.
13 »»You were in Eden, God's garden. You were covered with every kind of precious stone: red quartz, topaz, crystal, beryl, jade, onyx, gray quartz, sapphire, turquoise, and emerald. Your settings and your sockets were made of gold when you were created.
13 Estavas no Éden, jardim de Deus; de todas as pedras preciosas te cobrias: o sárdio, o topázio, o diamante, o berilo, o ônix, o jaspe, a safira, o carbúnculo e a esmeralda; de ouro se te fizeram os engastes e os ornamentos; no dia em que foste criado, foram eles preparados.
14 »»I appointed an angel to guard you. You were on God's holy mountain. You walked among fiery stones.
14 Tu eras querubim da guarda ungido, e te estabeleci; permanecias no monte santo de Deus, no brilho das pedras andavas.
15 »»Your behavior was perfect from the time you were created, until evil was found in you.
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado até que se achou iniquidade em ti.
16 »»By the abundance of your trade you were filled with violence, and you sinned. Therefore I have cast you as profane from the mountain of God. I have destroyed you, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.
16 Na multiplicação do teu comércio, se encheu o teu interior de violência, e pecaste; pelo que te lançarei, profanado, fora do monte de Deus e te farei perecer, ó querubim da guarda, em meio ao brilho das pedras.
17 »»Your heart was lifted up because of your beauty. You corrupted your wisdom by reason of your splendor. I cast you to the ground. I put you before kings, that they may see you.
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; lancei-te por terra, diante dos reis te pus, para que te contemplem.
18 »»By the multitude of your iniquities, in the unrighteousness of your trade you profaned your sanctuaries. Therefore I have brought fire from the midst of you. It has consumed you. I have turned you to ashes on the earth in the eyes of all who see you.
18 Pela multidão das tuas iniquidades, pela injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu, e te reduzi a cinzas sobre a terra, aos olhos de todos os que te contemplam.
19 »»All who know you among the peoples are appalled at you. You have become terrified. You will cease to be forever.« «
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; vens a ser objeto de espanto e jamais subsistirás.
20 The word of Jehovah came to me, He said:
20 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 »Son of man, set your face pay attention toward Sidon, prophesy against her.
21 Filho do homem, volve o rosto contra Sidom, profetiza contra ela
22 »You must say,,The Lord Jehovah says: »I am against you, O Sidon! I will be glorified in your midst. Then they will know that I am Jehovah when I execute judgments in her. I will manifest my holiness in her.
22 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; saberão que eu sou o Senhor , quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 »For I will send pestilence to her and blood to her streets. The wounded will fall in her midst by the sword upon her on every side. Then they will know that I am Jehovah.
23 Pois enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas, e os traspassados cairão no meio dela, pela espada contra ela, por todos os lados; e saberão que eu sou o Senhor .
24 »There will be no more prickling brier or a painful thorn for the house of Israel from any round about them who scorned them. Then they will know that I am the Lord Jehovah.
24 Para a casa de Israel já não haverá espinho que a pique, nem abrolho que cause dor, entre todos os vizinhos que a tratam com desprezo; e saberão que eu sou o Senhor Deus.
25 »The Lord Jehovah says: »When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, I will make known my holiness in them in the sight of the nations. Then they will live in their land that I gave to my servant Jacob.
25 Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados e eu me santificar entre eles, perante as nações, então, habitarão na terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 »»They will live in it securely. They will build houses, plant vineyards and live securely when I execute judgments upon all who scorn them round about them. Then they will know that I am Jehovah their God!« «
26 Habitarão nela seguros, edificarão casas e plantarão vinhas; sim, habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que os tratam com desprezo ao redor deles; e saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.