Ezequiel 24
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 The word of Jehovah came to me in the ninth year, in the tenth month, on the tenth of the month, He said:
1 Novamente, no ano nono, no décimo mês, no décimo dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 »Son of man, write the name of the day, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
2 Filho do homem, escreve tu o nome deste dia, deste mesmo dia; o rei de Babilônia se pôs contra Jerusalém neste mesmo dia.
3 »Speak a parable to the rebellious house. Say to them: The Lord Jehovah says, »Put on the cooking pot, put it on and also pour water in it.
3 E profere uma parábola à casa rebelde, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Põe a panela, põe-na, e derrama água dentro dela.
4 »Put in it the pieces, every good piece, the thigh and the shoulder. Fill it with choice bones.
4 Ajunta os seus pedaços dentro dela, cada bom pedaço, a coxa e a espádua; enche-a com os ossos escolhidos.
5 »Take the choicest of the flock. Also pile wood under the pot. Make it boil vigorously. Also boil its bones in it.« «
5 Escolhe dentre o rebanho, e queima também os ossos debaixo dela, e faze-a ferver bem, e deixa ferver os seus ossos dentro dela.
6 »Therefore, the Lord Jehovah says: Woe to the bloody city, To the cooking pot in which there is rust and whose rust has not gone out of it! Take out of it piece after piece, without making a choice.
6 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade sanguinária, da panela cuja escória está dentro, e cuja escória não saiu dela! Traze-a para fora pedaço por pedaço; não caia sorte sobre ela.
7 »»Her blood is in her midst. She placed it on the bare rock. She did not pour it on the ground to cover it with dust.
7 Porque o seu sangue está no meio dela; ela o pôs sobre o topo de uma rocha; não o derramou sobre a terra, para o cobrir com pó.
8 »That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have put her blood on the bare rock, that it may not be covered.
8 Para que isso pudesse fazer subir a fúria, para tomar vingança, eu pus o seu sangue sobre o topo de uma rocha, para que isto não fosse coberto.
9 »The Lord Jehovah says: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
9 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade sanguinária! Eu mesmo farei uma pilha para um grande fogo.
10 »Heap on the wood and kindle the fire. Boil the flesh well and mix in the spices and let the bones be burned.
10 Amontoa madeira, acende o fogo, consome a carne, e tempera-a bem, e deixa os ossos queimarem.
11 »Then set it empty on its coals so that it may be hot and its copper may glow and its filthiness may be melted in it. Let its rust be consumed.
11 Então, põe-na vazia sobre os seus carvões, para que o seu bronze possa estar quente, e possa queimar, e para que sua imundícia possa se fundir nela, e para que sua escória possa ser consumida.
12 »She has made me tire with toil, yet her great rust has not gone from her. Let her rust be in the fire!
12 Ela se cansou com mentiras; e sua grande escória não saiu dela; sua escória estará no fogo.
13 »In your filthiness is lewdness. Because I would have cleansed you, yet you are not clean. You will not be cleansed from your filthiness again until I have spent my anger on you.
13 Na tua imundícia está a lascívia, porquanto te purguei, e tu não foste purgada, não serás mais purgada da tua imundícia, até que eu tenha feito minha fúria descansar sobre ti.
14 »I, Jehovah, have spoken. It is coming and I will act. I will not relent, and I will not pity and I will not be sorry! I will judge you according to your ways and according to your deeds. This is a declaration of the Lord Jehovah.«
14 Eu, o SENHOR, o disse: Isso passará, e eu o farei; não voltarei atrás, nem pouparei, nem me arrependerei; de acordo com os teus caminhos, e de acordo com os teus feitos, eles te julgarão, diz o Senhor DEUS.
15 Jehovah continued to speak his word to me:
15 Também, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
16 »Son of man, behold, I am about to take from you the desire of your eyes with a blow. You will, however, not mourn and you will not weep, and your tears will not come.
16 Filho do homem, eis que, eu tomo de ti o desejo dos teus olhos com um golpe; mesmo assim, não lamentarás, nem chorarás, nem tuas lágrimas escorrerão.
17 »Groan silently; make no mourning for the dead. Bind on your turban and put your shoes on your feet. Do not cover your mustache and do not eat the bread of men.«
17 Deixa de chorar, não faças luto pelos mortos; prende o adorno da tua cabeça sobre ti, e põe tuas sandálias nos teus pés, e não cubras os teus lábios, e não comas o pão dos homens.
18 »So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. And in the morning I did as I was commanded.
18 Assim, eu falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e eu fiz pela manhã como me foi mandado.
19 »The people said to me: »Will you not tell us what these things that you are doing mean for us?«
19 E o povo me disse: Tu não nos dirás o que estas coisas são para nós, para que tu faças assim?
20 Then I said to them: »The word of Jehovah came to me, and He said:
20 Então eu lhes respondi: A palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
21 »Speak to the house of Israel. Tell them Jehovah says: I am about to profane my sanctuary, the pride of your power, the desire of your eyes and your delight. Your sons and your daughters whom you have left behind will fall by the sword.
21 Fala à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu profanarei o meu santuário, a excelência da vossa força, o desejo dos vossos olhos, e aquilo de que sua alma se compadece; e vossos filhos e vossas filhas, a quem deixastes, cairão à espada.
22 »You will do as I have done. You will not cover your mustache and you will not eat the bread of men.
22 E vós fareis como eu fiz; não cobrireis vossos lábios, nem comereis o pão dos homens.
23 « Your turbans will be on your heads and your shoes on your feet. You will not mourn and you will not weep. You will rot away in your iniquities and you will groan to one another.
23 E vossos adornos estarão sobre vossas cabeças, e vossas sandálias nos vossos pés; não lamentareis, nem chorareis, mas definhareis por vossas iniquidades, e lamentareis uns com os outros.
24 »So Ezekiel will be a sign to you. You will do according to all that he has done. Then you will know that I am the Lord Jehovah.«
24 Assim, Ezequiel é sobre vós um sinal; de acordo com tudo o que ele fez, vós fareis; e quando isso vier, sabereis que eu sou o Senhor DEUS.
25 »As for you, O son of man, will it not be on the day when I take from them their stronghold, the joy of their pride, the desire of their eyes and their heart's delight, their sons and their daughters,
25 Também tu, filho do homem, no dia em que eu lhes tomar a sua força, a alegria da sua glória, o desejo dos seus olhos, e aquilo sobre o que eles puserem suas mentes, seus filhos e suas filhas,
26 that on that day he who escapes will come to you with information for your ears?
26 para que aquele que escapar naquele dia, venha a ti para fazer com que tu o ouças com teus ouvidos?
27 »On that day your mouth will be opened to him who escaped. You will speak and be mute no longer. So you will be a sign to them, and they will know that I am Jehovah.«
27 Naquele dia tua boca se abrirá àquele que tiver escapado, e tu falarás, e não serás mais mudo; e tu serás um sinal para eles, e saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.