Ezequiel 11

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The Spirit lifted me and took me to the east gate of Jehovah’s Temple. It is the gate that faces east. Twenty-five men were at the entrance of the gate. I saw among them Azzur's son Jaazaniah and Benaiah's son Pelatiah. They were leaders of the people.
1 Então o Espírito me ergueu e me levou para a porta do templo do Senhor, que dá para o oriente. Ali, à entrada da porta, havia vinte e cinco homens, e vi entre eles Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaia, líderes do povo.
2 Jehovah said to me: »Son of man, these are the men who plan evil and give bad advice in this city Jerusalem.
2 O Senhor me disse: "Filho do homem, estes são os homens que estão tramando o mal e dando maus conselhos nesta cidade.
3 »They say: ‘It is almost time to rebuild houses. This city is a cooking pot, and we are the meat.’
3 Eles dizem: ‘Não será logo o tempo de construir casas? Esta cidade é uma panela, e nós somos a carne dentro dela’.
4 »So prophesy against them. Prophesy, son of man.«
4 Portanto, profetize contra eles; profetize, filho do homem".
5 Jehovah’s Spirit came to me and told me to say: »This is what Jehovah says: ‘You are saying these things, nation of Israel. But I know what is going through your mind.
5 Então o Espírito do Senhor veio sobre mim, e mandou-me dizer: "Assim diz o Senhor: É isso que vocês estão dizendo, ó nação de Israel, mas eu sei em que vocês estão pensando.
6 ‘»You have killed many people in this city and have filled its streets with corpses.« ’
6 Vocês mataram muita gente nesta cidade e encheram as suas ruas de cadáveres.
7 »I, the Lord Jehovah, say to you: ‘This city is a cooking pot all right, but what is the meat? The corpses of those you have killed! You will not be here. I will throw you out of the city!’«
7 "Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Os corpos que vocês jogaram nas ruas são a carne, e esta cidade é a panela, mas eu os expulsarei dela.
8 ‘»Are you afraid of swords? I will bring soldiers with swords to attack you,’ is the utterance of Jehovah.
8 Vocês têm medo da espada, e a espada é o que trarei contra vocês, palavra do Soberano Senhor.
9 ‘I will take you out of the city and hand you over to foreigners. I will execute judgments against you.
9 Eu os expulsarei da cidade e os entregarei nas mãos de estrangeiros e lhes castigarei.
10 ‘»You will be killed in battle in your own country. I will judge you on the border of Israel. Then everyone will know that I am Jehovah.
10 Vocês cairão pela espada, e eu os julgarei nas fronteiras de Israel. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
11 ‘»This city will not protect you the way a cooking pot protects the meat in it. I will punish you wherever you may be in the land of Israel.
11 Esta cidade não será uma panela para vocês, nem vocês serão carne nela; eu os julgarei nas fronteiras de Israel.
12 ‘»You will know that I am Jehovah! While you were keeping the laws of the neighboring nations, you were breaking my laws and disobeying my commands.’«
12 E vocês saberão que eu sou o Senhor, pois vocês não agiram segundo os meus decretos nem obedeceram às minhas leis, mas se conformaram aos padrões das nações ao seu redor".
13 »It happened while I prophesied, that Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried out with a loud voice and said: Alas, O Lord Jehovah! Will you bring the remnant of Israel to a complete end?«
13 Ora, enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então prostrei-me, rosto em terra, e clamei em alta voz: "Ah! Soberano Senhor! Destruirás totalmente o remanescente de Israel? "
14 Then the word of Jehovah came to me, He said:
14 Esta palavra do Senhor veio a mim:
15 »Son of man, your brothers, your relatives, your fellow exiles and the whole house of Israel, all of them are those to whom the inhabitants of Jerusalem have said: ‘Go far from Jehovah. This land has been given us as a possession.’
15 "Filho do homem, seus irmãos, sim, seus irmãos que são seus parentes consangüíneos e toda a nação de Israel, são aqueles de quem o povo de Jerusalém tem dito: ‘Eles estão longe do Senhor. É a nós que esta terra foi dada, para ser nossa propriedade’.
16 »Therefore say: ‘Thus says the Lord Jehovah: »Though I had removed them far away among the nations and though I had scattered them among the countries, yet I was a sanctuary holy placeshelterprotection for them a little while in the countries where they had gone.« ’
16 "Portanto diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Embora eu os tenha mandado para terras muito distantes entre os povos e os tenha espalhado entre as nações, por breve período tenho sido um santuário para eles nas terras para onde foram’.
17 »Therefore say, ‘The Lord Jehovah says: »I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries among which you have been scattered. I will give you the land of Israel.
17 "Portanto, diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu os ajuntarei dentre as nações e os trarei de volta das terras para onde vocês foram espalhados, e lhes devolverei a terra de Israel’.
18 ‘»When they come there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it.
18 "Eles voltarão para ela e retirarão todas as suas imagens repugnantes e os seus ídolos detestáveis.
19 ‘»I will give them one united heart, and put a new spirit within them. I will take the heart of stone unkind attitude out of them and give them a heart of flesh loving disposition.
19 Darei a eles um coração não dividido e porei um novo espírito dentro deles; retirarei deles o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
20 ‘»In this way they may walk in my statutes and obey my ordinances. Then they will be my people, and I will be their God.
20 Então agirão segundo os meus decretos e serão cuidadosos em obedecer às minhas leis. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 ‘»Concerning those whose hearts go after their detestable things and abominations, I will bring their conduct down on their heads, declares the Lord Jehovah.’«
21 Mas, quanto àqueles cujos corações estão afeiçoados às suas imagens repugnantes e aos ídolos detestáveis, farei cair sobre suas próprias cabeças aquilo que eles têm feito, palavra do Soberano Senhor".
22 Then the cherubim angels lifted up their wings with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered over them.
22 Então os querubins, com as rodas ao lado, estenderam as asas, e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
23 The glory of Jehovah went up from within the city and stood over the mountain that is east of the city.
23 A glória do Senhor subiu da cidade e parou sobre o monte que fica a leste dela.
24 The Spirit lifted me up and brought me in a vision by the Spirit of God to the exiles in Chaldea. So the vision that I had seen left me.
24 Então o Espírito ergueu-me e levou-me aos que estavam exilados na Babilônia, na visão dada pelo Espírito de Deus. Findou-se então a visão que eu estava tendo,
25 Then I told the exiles all the things that Jehovah had shown me.
25 e contei aos exilados tudo o que o Senhor tinha me mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.