Ezequiel 11

New Simplified Bible (NSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The Spirit lifted me and took me to the east gate of Jehovah’s Temple. It is the gate that faces east. Twenty-five men were at the entrance of the gate. I saw among them Azzur's son Jaazaniah and Benaiah's son Pelatiah. They were leaders of the people.
1 Então, me levantou o Espírito, e me levou à porta oriental da Casa do Senhor , que olha para o oriente; e eis que estavam à entrada da porta vinte e cinco homens; e no meio deles vi a Jazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaías, príncipes do povo.
2 Jehovah said to me: »Son of man, these are the men who plan evil and give bad advice in this city Jerusalem.
2 E disse-me: Filho do homem, estes são os homens que pensam na perversidade e dão ímpio conselho nesta cidade,
3 »They say: ‘It is almost time to rebuild houses. This city is a cooking pot, and we are the meat.’
3 os quais dizem: Não está próximo o tempo de edificar casas; esta cidade é a panela, e nós, a carne.
4 »So prophesy against them. Prophesy, son of man.«
4 Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem.
5 Jehovah’s Spirit came to me and told me to say: »This is what Jehovah says: ‘You are saying these things, nation of Israel. But I know what is going through your mind.
5 Caiu, pois, sobre mim o Espírito do Senhor e disse-me: Fala: Assim diz o Senhor : Assim tendes dito, ó casa de Israel; porque, quanto às coisas que vos sobem ao espírito, eu as conheço.
6 ‘»You have killed many people in this city and have filled its streets with corpses.« ’
6 Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade e enchestes as suas ruas de mortos.
7 »I, the Lord Jehovah, say to you: ‘This city is a cooking pot all right, but what is the meat? The corpses of those you have killed! You will not be here. I will throw you out of the city!’«
7 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Vossos mortos que deitastes no meio dela são a carne, e ela é a panela; a vós, porém, vos tirarei do meio dela.
8 ‘»Are you afraid of swords? I will bring soldiers with swords to attack you,’ is the utterance of Jehovah.
8 Temestes a espada, e a espada trarei sobre vós, diz o Senhor Jeová .
9 ‘I will take you out of the city and hand you over to foreigners. I will execute judgments against you.
9 E vos farei sair do meio dela, e vos entregarei na mão de estranhos, e exercerei os meus juízos entre vós.
10 ‘»You will be killed in battle in your own country. I will judge you on the border of Israel. Then everyone will know that I am Jehovah.
10 Caireis à espada; nos confins de Israel vos julgarei, e sabereis que eu sou o Senhor .
11 ‘»This city will not protect you the way a cooking pot protects the meat in it. I will punish you wherever you may be in the land of Israel.
11 Esta cidade não vos servirá de panela, nem vós servireis de carne no meio dela; nos confins de Israel vos julgarei.
12 ‘»You will know that I am Jehovah! While you were keeping the laws of the neighboring nations, you were breaking my laws and disobeying my commands.’«
12 E sabereis que eu sou o Senhor , porque nos meus estatutos não andastes, nem executastes os meus juízos; antes, fizestes conforme os juízos das nações que estão em redor de vós.
13 »It happened while I prophesied, that Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried out with a loud voice and said: Alas, O Lord Jehovah! Will you bring the remnant of Israel to a complete end?«
13 E aconteceu que, profetizando eu, morreu Pelatias, filho de Benaías; então, caí sobre o meu rosto, e clamei com grande voz, e disse: Ah! Senhor Jeová ! Darás tu fim ao resto de Israel?
14 Then the word of Jehovah came to me, He said:
14 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
15 »Son of man, your brothers, your relatives, your fellow exiles and the whole house of Israel, all of them are those to whom the inhabitants of Jerusalem have said: ‘Go far from Jehovah. This land has been given us as a possession.’
15 Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor ; esta terra se nos deu em possessão.
16 »Therefore say: ‘Thus says the Lord Jehovah: »Though I had removed them far away among the nations and though I had scattered them among the countries, yet I was a sanctuary holy placeshelterprotection for them a little while in the countries where they had gone.« ’
16 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Jeová : Ainda que os lancei para longe entre as nações e ainda que os espalhei pelas terras, todavia, lhes servirei de santuário, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.
17 »Therefore say, ‘The Lord Jehovah says: »I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries among which you have been scattered. I will give you the land of Israel.
17 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Jeová : Hei de ajuntar-vos do meio dos povos, e vos recolherei das terras para onde fostes lançados, e vos darei a terra de Israel.
18 ‘»When they come there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it.
18 E virão ali e tirarão dela todas as suas coisas detestáveis e todas as suas abominações.
19 ‘»I will give them one united heart, and put a new spirit within them. I will take the heart of stone unkind attitude out of them and give them a heart of flesh loving disposition.
19 E lhe darei um mesmo coração, e um espírito novo porei dentro deles; e tirarei da sua carne o coração de pedra e lhes darei um coração de carne;
20 ‘»In this way they may walk in my statutes and obey my ordinances. Then they will be my people, and I will be their God.
20 para que andem nos meus estatutos, e guardem os meus juízos, e os executem; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 ‘»Concerning those whose hearts go after their detestable things and abominations, I will bring their conduct down on their heads, declares the Lord Jehovah.’«
21 Mas, quanto àqueles cujo coração andar conforme o coração das suas coisas detestáveis e das suas abominações, eu farei recair na sua cabeça o seu caminho, diz o Senhor Jeová .
22 Then the cherubim angels lifted up their wings with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered over them.
22 Então, os querubins elevaram as suas asas, e as rodas as acompanhavam; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
23 The glory of Jehovah went up from within the city and stood over the mountain that is east of the city.
23 E a glória do Senhor se alçou desde o meio da cidade e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade.
24 The Spirit lifted me up and brought me in a vision by the Spirit of God to the exiles in Chaldea. So the vision that I had seen left me.
24 Depois, o Espírito me levantou e me levou em visão à Caldeia, para os do cativeiro; e se foi de mim a visão que eu tinha visto.
25 Then I told the exiles all the things that Jehovah had shown me.
25 E falei aos do cativeiro todas as coisas que o Senhor me tinha mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.