Ezequiel 11

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The Spirit lifted me and took me to the east gate of Jehovah’s Temple. It is the gate that faces east. Twenty-five men were at the entrance of the gate. I saw among them Azzur's son Jaazaniah and Benaiah's son Pelatiah. They were leaders of the people.
1 Então o Espírito de Deus me levou pelo ar até o portão leste do Templo. Ali perto, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías. Os dois eram líderes do povo.
2 Jehovah said to me: »Son of man, these are the men who plan evil and give bad advice in this city Jerusalem.
2 Deus me disse: —
3 »They say: ‘It is almost time to rebuild houses. This city is a cooking pot, and we are the meat.’
3 Eles dizem: “Logo vamos construir casas de novo. A cidade é uma panela, e nós somos como a carne lá dentro, mas pelo menos estamos protegidos do fogo.”
4 »So prophesy against them. Prophesy, son of man.«
4 Por isso, homem mortal, profetize agora contra eles.
5 Jehovah’s Spirit came to me and told me to say: »This is what Jehovah says: ‘You are saying these things, nation of Israel. But I know what is going through your mind.
5 Aí o Espírito do Senhor me dominou, e o Senhor me mandou dar esta mensagem ao povo: — Povo de Israel, eu sei o que vocês estão falando e conheço os planos que estão fazendo.
6 ‘»You have killed many people in this city and have filled its streets with corpses.« ’
6 Vocês têm assassinado tanta gente nesta cidade, que as ruas estão cheias de mortos.
7 »I, the Lord Jehovah, say to you: ‘This city is a cooking pot all right, but what is the meat? The corpses of those you have killed! You will not be here. I will throw you out of the city!’«
7 — Portanto, eu, o Senhor Deus, lhes digo isto: De fato, esta cidade é uma panela; mas a carne o que é? São os corpos das pessoas que vocês mataram! Mas eu expulsarei vocês da cidade.
8 ‘»Are you afraid of swords? I will bring soldiers with swords to attack you,’ is the utterance of Jehovah.
8 Vocês têm medo de espadas? Pois trarei homens com espadas para atacá-los.
9 ‘I will take you out of the city and hand you over to foreigners. I will execute judgments against you.
9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei na mão de estrangeiros. Eu os condenei à morte,
10 ‘»You will be killed in battle in your own country. I will judge you on the border of Israel. Then everyone will know that I am Jehovah.
10 e vocês serão mortos em batalha, no seu próprio país. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
11 ‘»This city will not protect you the way a cooking pot protects the meat in it. I will punish you wherever you may be in the land of Israel.
11 A panela protege a carne, mas esta cidade não os protegerá. Eu os castigarei onde quer que estejam na terra de Israel.
12 ‘»You will know that I am Jehovah! While you were keeping the laws of the neighboring nations, you were breaking my laws and disobeying my commands.’«
12 Vocês saberão que eu sou o Senhor . Vocês guardaram as leis das nações vizinhas e ao mesmo tempo quebraram as minhas leis e desobedeceram aos meus mandamentos.
13 »It happened while I prophesied, that Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried out with a loud voice and said: Alas, O Lord Jehovah! Will you bring the remnant of Israel to a complete end?«
13 Enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaías, caiu morto. Então me atirei no chão, com o rosto encostado na terra, e gritei: — Ó
14 Then the word of Jehovah came to me, He said:
14 O Senhor Deus falou comigo assim:
15 »Son of man, your brothers, your relatives, your fellow exiles and the whole house of Israel, all of them are those to whom the inhabitants of Jerusalem have said: ‘Go far from Jehovah. This land has been given us as a possession.’
15 — Homem mortal , o povo que mora em Jerusalém está falando a respeito de você e dos seus patrícios, os israelitas que foram levados como prisioneiros para fora do seu país. Eles dizem: “Esses israelitas estão longe demais e não têm um lugar onde adorar o Senhor . Ele nos deu esta terra para ser nossa propriedade.”
16 »Therefore say: ‘Thus says the Lord Jehovah: »Though I had removed them far away among the nations and though I had scattered them among the countries, yet I was a sanctuary holy placeshelterprotection for them a little while in the countries where they had gone.« ’
16 — Agora, vá falar com os seus patrícios que foram levados para fora do seu país e conte a eles o que eu estou dizendo. Fui eu que os mandei para longe, para o meio das outras nações, e os espalhei por outros países. Mas, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram, eu mesmo fui para eles um santuário onde podiam me adorar.
17 »Therefore say, ‘The Lord Jehovah says: »I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries among which you have been scattered. I will give you the land of Israel.
17 — Por isso, diga-lhes o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Eu os buscarei dos países para onde os espalhei e lhes darei de novo a terra de Israel.
18 ‘»When they come there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it.
18 Quando voltarem para a sua terra, eles tirarão dela todos os ídolos e acabarão com todos os costumes imorais do povo.
19 ‘»I will give them one united heart, and put a new spirit within them. I will take the heart of stone unkind attitude out of them and give them a heart of flesh loving disposition.
19 Eu lhes darei um coração novo e uma nova mente. Tirarei deles o coração de pedra, desobediente, e lhes darei um coração humano, obediente.
20 ‘»In this way they may walk in my statutes and obey my ordinances. Then they will be my people, and I will be their God.
20 Assim eles cumprirão as minhas leis e obedecerão fielmente a todos os meus mandamentos. Eles serão o meu povo, e eu serei o Deus deles.
21 ‘»Concerning those whose hearts go after their detestable things and abominations, I will bring their conduct down on their heads, declares the Lord Jehovah.’«
21 Mas castigarei os que gostam de adorar ídolos nojentos e de praticar atos imorais. Eu os castigarei pelo que têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
22 Then the cherubim angels lifted up their wings with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered over them.
22 Os animais com asas começaram a voar, e as rodas foram com eles. A glória do Deus de Israel estava por cima deles.
23 The glory of Jehovah went up from within the city and stood over the mountain that is east of the city.
23 Aí a glória do Senhor se afastou da cidade e foi parar sobre o monte que está a leste dela.
24 The Spirit lifted me up and brought me in a vision by the Spirit of God to the exiles in Chaldea. So the vision that I had seen left me.
24 Na visão, o Espírito de Deus me levantou e me levou de volta até a Babilônia, onde estavam os prisioneiros. Aí a visão acabou,
25 Then I told the exiles all the things that Jehovah had shown me.
25 e eu contei aos que estavam no cativeiro tudo o que o Senhor me havia mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.