Êxodo 21
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 »These are the ordinances you should set before them.
1 Deus ordenou a Moisés que desse aos israelitas estas leis :
2 »When you buy a Hebrew slave he will be your slave for six years. In the seventh year he may leave as a free man without paying for his freedom.
2 — Se você comprar um escravo israelita, ele deverá trabalhar seis anos para você. Mas no sétimo ano ele ficará livre, sem ter de pagar nada.
3 »If he was single at the time you bought him he alone must be set free. If he was married at that time, both he and his wife must be given their freedom.
3 Se ele era solteiro quando se tornou seu escravo, não levará a mulher quando for embora. Mas, se era casado, então poderá levar a mulher.
4 »If his master gives him a wife, and she bears him sons or daughters, the wife and her children will belong to her master. He shall go out alone.
4 Se o dono do escravo lhe der uma mulher, e ela der à luz filhos e filhas, a mulher e os filhos serão do dono, e o escravo irá embora sozinho.
5 »What if the slave loves his wife and children so much that he will not leave without them?
5 Se o escravo disser que ama a sua mulher, os seus filhos e o seu dono e não quiser ser posto em liberdade,
6 »He must stand beside either the door or the doorpost at the place of worship. His owner will punch a small hole through one of his ears with a sharp metal rod. This makes him a slave for life.
6 então o dono o levará ao lugar de adoração. Ali ele o encostará na porta ou no batente da porta e furará a orelha dele com um furador. Então ele será seu escravo por toda a vida.
7 »When a man sells his daughter into slavery, she will not go free the way male slaves do.
7 — Se um homem vender a sua filha para ser escrava, ela não ficará livre como ficam os escravos do sexo masculino.
8 »If she does not please the master who has chosen her as a wife, he must let her be bought back by one of her close relatives. He has no right to sell her to foreigners, since he has treated her unfairly.
8 Se um homem a comprar e disser que quer casar com ela, mas depois não gostar dela, ele terá de vendê-la novamente ao pai dela. O seu dono não poderá vendê-la a estrangeiros, pois ele não agiu direito com ela.
9 »If a man buys a female slave to give to his son, he should treat her like a daughter.
9 Se alguém comprar uma escrava para fazê-la casar com seu filho, deverá tratá-la como se fosse sua filha.
10 »If a man takes a second wife, he must continue to give his first wife the same amount of food and clothing and the same rights that she had before.
10 Se um homem casar com uma segunda mulher, deverá continuar a dar à primeira a mesma quantidade de alimentos e de roupas e os mesmos direitos que ela possuía antes.
11 »If he fails to do any of these things, she should be given her freedom without cost.
11 Se ele não cumprir essas três coisas, ela poderá sair livre, sem ter de pagar nada.
12 »Death is the punishment for murder.
12 — Deverá ser morto todo aquele que ferir uma pessoa de modo que ela morra.
13 »If you did not intend to kill someone and I, Jehovah, let it happen anyway, you may run for safety to a place that I have set aside.
13 Porém, se foi apenas um acidente, não tendo havido intenção de matar, então aquele que matou deverá fugir para um lugar que eu escolherei e ali ele ficará livre.
14 »If a man schemes and kills a man deliberately remove him from my altar and put him to death.
14 Mas, se um homem ficar com raiva e matar outro de propósito, deverá ser morto, ainda que ele tenha fugido para o meu altar a fim de se salvar.
15 »He who strikes beats his father or his mother shall surely be put to death.
15 — Quem bater no pai ou na mãe será morto.
16 »Whoever kidnaps another person must be put to death regardless of whether he has sold the kidnapped person or still has him.
16 — Quem levar à força uma pessoa para vendê-la ou para ficar com ela como escrava será morto.
17 »Anyone who curses his father or mother must be put to death.
17 — Quem amaldiçoar o pai ou a mãe será morto.
18 »When men quarrel and one hits the other with a rock or with his fist and injures him so that he has to stay in bed you must do this.
18 — Se durante uma briga um homem ferir o outro com uma pedra ou com um soco, ele não será castigado se aquele que foi ferido não morrer. Mas, se este ficar de cama,
19 »If the injured man is able to stand up again and walk around outside with a cane, the one who hit him must not be punished. He must pay the injured man for the loss of his time and for all his medical expenses.
19 e mais tarde se levantar, e começar a andar fora da casa com a ajuda de uma bengala, então aquele que o feriu terá de pagar o tempo que o outro perdeu e também as despesas do tratamento.
20 »If a slave owner takes a stick and beats his slave, whether male or female, and the slave dies on the spot, the owner is to be punished.
20 — ausente —
21 »If the slave lives a few days after the beating, you are not to be punished. After all, you have already lost the services of that slave who was your property.
21 — ausente —
22 »When a pregnant woman suffers a miscarriage as the result of an injury caused by someone who is fighting, if she is not badly hurt, the one who injured her must pay whatever fine her husband demands and the judges approve.
22 — Se alguns homens estiverem brigando e ferirem uma mulher grávida, e por causa disso ela perder a criança, mas sem maior prejuízo para a sua saúde, aquele que a feriu será obrigado a pagar o que o marido dela exigir, de acordo com o que os juízes decidirem.
23 »The payment will be for life if she is seriously injured,
23 Mas, se a mulher for ferida gravemente, o castigo será vida por vida,
24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 »burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
25 queimadura por queimadura, ferimento por ferimento, machucadura por machucadura.
26 »If a man strikes the eye of his male or female slave, and destroys it, he shall let him go free because of his eye.
26 — ausente —
27 »If he knocks out a tooth of his male or female slave, he shall let him go free because of his tooth.
27 — ausente —
28 »If an ox gores a man or a woman to death, the ox shall surely be stoned and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall go unpunished.
28 — Se um boi chifrar um homem ou uma mulher, e a pessoa morrer, o boi deverá ser morto a pedradas, e ninguém comerá a sua carne. Mas o dono do boi não será castigado.
29 »If an ox was previously in the habit of goring and its owner has been warned, yet he does not confine it and it kills a man or a woman, the ox shall be stoned and its owner also shall be put to death.
29 Porém, se o boi tinha o costume de chifrar as pessoas, e o seu dono sabia disso e não o prendeu, e o boi matar algum homem ou alguma mulher, o boi será morto a pedradas. E o seu dono também será morto.
30 »If a ransom is demanded of him, then he shall give for the redemption of his life whatever is demanded of him.
30 No entanto, se deixarem que o dono pague uma multa para salvar a sua vida, então ele terá de pagar tudo o que for exigido.
31 »Whether it gores a son or a daughter, it shall be done to him according to the same rule.
31 Se um boi matar um menino ou uma menina, o dono será julgado por esta mesma lei .
32 »If the ox gores a male or female slave, the owner shall give his or her master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
32 Se um boi chifrar um escravo ou uma escrava, o dono receberá como pagamento trinta barras de prata, e o boi será morto a pedradas.
33 »If a man opens a pit, or digs a pit and does not cover it over, and an ox or a donkey falls into it,
33 — Se alguém tirar a tampa de um poço ou se cavar um poço e não o tapar, e nele cair um boi ou um jumento,
34 the owner of the pit shall make restitution. He will give money to its owner, and the dead animal shall become his.
34 essa pessoa terá de pagar ao dono o preço do animal. Ela fará o pagamento em dinheiro, porém o animal morto será seu.
35 »If one mans ox hurts anothers so that it dies, then they shall sell the live ox and divide its price equally. They should divide the dead ox.
35 Se o boi de um homem ferir o boi de outro, e o boi que foi ferido morrer, o boi vivo será vendido, e o dinheiro será repartido entre os dois homens; e o boi morto será dividido também entre os dois.
36 »If it is known that the ox was previously in the habit of goring, yet its owner has not confined it, he shall surely pay ox for ox, and the dead animal shall become his.«
36 Porém, se o boi já era conhecido como boi chifrador, e o seu dono não o prendeu, ele dará ao outro homem um boi vivo, mas o boi morto será seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.