Êxodo 21
New Simplified Bible (NSB) vs ARIB
1 »These are the ordinances you should set before them.
1 Estes são os estatutos que lhes proporás:
2 »When you buy a Hebrew slave he will be your slave for six years. In the seventh year he may leave as a free man without paying for his freedom.
2 Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro, de graça.
3 »If he was single at the time you bought him he alone must be set free. If he was married at that time, both he and his wife must be given their freedom.
3 Se entrar sozinho, sozinho sairá; se tiver mulher, então com ele sairá sua mulher.
4 »If his master gives him a wife, and she bears him sons or daughters, the wife and her children will belong to her master. He shall go out alone.
4 Se seu senhor lhe houver dado uma mulher e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e os filhos dela serão de seu senhor e ele sairá sozinho.
5 »What if the slave loves his wife and children so much that he will not leave without them?
5 Mas se esse servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, a minha mulher e a meus filhos, não quero sair forro;
6 »He must stand beside either the door or the doorpost at the place of worship. His owner will punch a small hole through one of his ears with a sharp metal rod. This makes him a slave for life.
6 então seu senhor o levará perante os juízes, e o fará chegar à porta, ou ao umbral da porta, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
7 »When a man sells his daughter into slavery, she will not go free the way male slaves do.
7 Se um homem vender sua filha para ser serva, ela não sairá como saem os servos.
8 »If she does not please the master who has chosen her as a wife, he must let her be bought back by one of her close relatives. He has no right to sell her to foreigners, since he has treated her unfairly.
8 Se ela não agradar ao seu senhor, de modo que não se despose com ela, então ele permitirá que seja resgatada; vendê-la a um povo estrangeiro, não o poderá fazer, visto ter usado de dolo para com ela.
9 »If a man buys a female slave to give to his son, he should treat her like a daughter.
9 Mas se a desposar com seu filho, fará com ela conforme o direito de filhas.
10 »If a man takes a second wife, he must continue to give his first wife the same amount of food and clothing and the same rights that she had before.
10 Se lhe tomar outra, não diminuirá e o mantimento daquela, nem o seu vestido, nem o seu direito conjugal.
11 »If he fails to do any of these things, she should be given her freedom without cost.
11 E se não lhe cumprir estas três obrigações, ela sairá de graça, sem dar dinheiro.
12 »Death is the punishment for murder.
12 Quem ferir a um homem, de modo que este morra, certamente será morto.
13 »If you did not intend to kill someone and I, Jehovah, let it happen anyway, you may run for safety to a place that I have set aside.
13 Se, porém, lhe não armar ciladas, mas Deus lho entregar nas mãos, então te designarei um lugar, para onde ele fugirá.
14 »If a man schemes and kills a man deliberately remove him from my altar and put him to death.
14 No entanto, se alguém se levantar deliberadamente contra seu próximo para o matar à traição, tirá-lo-ás do meu altar, para que morra.
15 »He who strikes beats his father or his mother shall surely be put to death.
15 Quem ferir a seu pai, ou a sua mãe, certamente será morto.
16 »Whoever kidnaps another person must be put to death regardless of whether he has sold the kidnapped person or still has him.
16 Quem furtar algum homem, e o vender, ou mesmo se este for achado na sua mão, certamente será morto.
17 »Anyone who curses his father or mother must be put to death.
17 Quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.
18 »When men quarrel and one hits the other with a rock or with his fist and injures him so that he has to stay in bed you must do this.
18 Se dois homens brigarem e um ferir ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama,
19 »If the injured man is able to stand up again and walk around outside with a cane, the one who hit him must not be punished. He must pay the injured man for the loss of his time and for all his medical expenses.
19 se ele tornar a levantar-se e andar fora sobre o seu bordão, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo perdido e fará que ele seja completamente curado.
20 »If a slave owner takes a stick and beats his slave, whether male or female, and the slave dies on the spot, the owner is to be punished.
20 Se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com pau, e este morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado;
21 »If the slave lives a few days after the beating, you are not to be punished. After all, you have already lost the services of that slave who was your property.
21 mas se sobreviver um ou dois dias, não será castigado; porque é dinheiro seu.
22 »When a pregnant woman suffers a miscarriage as the result of an injury caused by someone who is fighting, if she is not badly hurt, the one who injured her must pay whatever fine her husband demands and the judges approve.
22 Se alguns homens brigarem, e um ferir uma mulher grávida, e for causa de que aborte, não resultando, porém, outro dano, este certamente será multado, conforme o que lhe impuser o marido da mulher, e pagará segundo o arbítrio dos juízes;
23 »The payment will be for life if she is seriously injured,
23 mas se resultar dano, então darás vida por vida,
24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 »burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 »If a man strikes the eye of his male or female slave, and destroys it, he shall let him go free because of his eye.
26 Se alguém ferir o olho do seu servo ou o olho da sua serva e o cegar, deixá-lo-á ir forro por causa do olho.
27 »If he knocks out a tooth of his male or female slave, he shall let him go free because of his tooth.
27 Da mesma sorte se tirar o dente do seu servo ou o dente da sua serva, deixá-lo-á ir forro por causa do dente.
28 »If an ox gores a man or a woman to death, the ox shall surely be stoned and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall go unpunished.
28 Se um boi escornear um homem ou uma mulher e este morrer, certamente será apedrejado o boi e a sua carne não se comerá; mas o dono do boi será absolvido.
29 »If an ox was previously in the habit of goring and its owner has been warned, yet he does not confine it and it kills a man or a woman, the ox shall be stoned and its owner also shall be put to death.
29 Mas se o boi dantes era escorneador, e o seu dono, tendo sido disso advertido, não o guardou, o boi, matando homem ou mulher, será apedrejado, e também o seu dono será morto.
30 »If a ransom is demanded of him, then he shall give for the redemption of his life whatever is demanded of him.
30 Se lhe for imposto resgate, então dará como redenção da sua vida tudo quanto lhe for imposto;
31 »Whether it gores a son or a daughter, it shall be done to him according to the same rule.
31 quer tenha o boi escorneado a um filho, quer a uma filha, segundo este julgamento lhe será feito.
32 »If the ox gores a male or female slave, the owner shall give his or her master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
32 Se o boi escornear um servo, ou uma serva, dar-se-á trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
33 »If a man opens a pit, or digs a pit and does not cover it over, and an ox or a donkey falls into it,
33 Se alguém descobrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,
34 the owner of the pit shall make restitution. He will give money to its owner, and the dead animal shall become his.
34 o dono da cova dará indenização; pagá-la-á em dinheiro ao dono do animal morto, mas este será seu.
35 »If one mans ox hurts anothers so that it dies, then they shall sell the live ox and divide its price equally. They should divide the dead ox.
35 Se o boi de alguém ferir de morte o boi do seu próximo, então eles venderão o boi vivo e repartirão entre si o dinheiro da venda, e o morto também dividirão entre si.
36 »If it is known that the ox was previously in the habit of goring, yet its owner has not confined it, he shall surely pay ox for ox, and the dead animal shall become his.«
36 Ou se for notório que aquele boi dantes era escorneador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi, porém o morto será seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.