Êxodo 15
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 Moses and the Israelites sang this song to Jehovah: »I will sing to Jehovah, because he has won a glorious victory. He has thrown the horses and their riders into the sea.
1 Então Moisés e o povo de Israel entoaram este cântico ao S enhor : “Cantarei ao S pois ele triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e seu cavaleiro.
2 »Jehovah is my strong defender. He is the one who has saved me. He is my God, and I will praise him, my fathers God, and I will sing about his greatness.
2 O S enhor é minha força e minha canção; ele é meu salvador. É o meu Deus e eu o louvarei; é o Deus de meu pai e eu o exaltarei.
3 »Jehovah is His name, and he is a warrior!
3 O S enhor é guerreiro; Javé
4 »He threw the chariots and army of Egypts king into the Red Sea, and he drowned the best of the kings army.
4 Lançou no mar os carros de guerra e as tropas do faraó; os melhores oficiais egípcios se afogaram no mar Vermelho.
5 »The depths have covered them. They sank to the bottom just like boulders.
5 Águas profundas os encobriram, e afundaram como pedra.
6 »With the tremendous force of your right arm, Jehovah, you crushed your enemies.
6 “Tua mão direita, ó S enhor , é gloriosa em poder. Tua mão direita, ó S despedaça o adversário.
7 »In the greatness of your excellence you overthrow those who rose up against you. You sent your wrath and consumed them like stubble.
7 Na grandeza de tua majestade, derrubas os que se levantam contra ti. Envias tua fúria ardente, que os consome como palha.
8 »With a blast from your nostrils, the water piled up. The waves stood up like a dam. The deep water thickened in the middle of the sea.
8 Com o forte sopro de tuas narinas, as águas se amontoaram; como muralhas se levantaram e no coração do mar se endureceram.
9 »The enemy said: I will pursue them! I will catch them! I will divide the loot! I will take all I want! I will use my sword! I will take all they have!«
9 “O inimigo dizia: ‘Eu os perseguirei e os alcançarei; eu os saquearei e deles me vingarei. Puxarei minha espada e com forte mão os destruirei’.
10 »Your breath blew the sea over them. They sank like lead in the raging water.
10 Mas tu sopraste com teu fôlego, e o mar os encobriu. Afundaram como chumbo nas águas poderosas.
11 »Who among the gods is like you Jehovah? Who is like you, wonderful in holiness? Who can work wonders and mighty acts like yours?
11 “Quem entre os deuses é semelhante a ti, ó S enhor , glorioso em santidade, temível em esplendor, autor de grandes maravilhas?
12 »You stretched out your right hand, and the earth swallowed our enemies.
12 Estendeste tua mão direita, e a terra engoliu nossos inimigos.
13 »Using your powerful love, you rescued redeemed the people.
13 “Com o teu fiel amor, conduzes o povo que resgataste. Com teu poder, o guias à tua santa habitação.
14 »Nations learned of this and trembled. The Philistines shook with horror.
14 Os povos ouvem e estremecem, a angústia se apodera dos que vivem na Filístia.
15 »The sheiks chiefs of Edom were dismayed. The leaders of Moab are griped with fear. The inhabitants of Canaan are filled with fear.
15 Aterrorizam-se os líderes de Edom, estremecem os nobres de Moabe. Desfalecem os habitantes de Canaã;
16 »Terror and dread fall upon them. By the greatness of your arm they are motionless as stone. Until your people pass over, O Jehovah, until the people pass over whom you have purchased.
16 espanto e terror caem sobre eles. O poder do teu braço os deixa paralisados, como pedra, até teu povo passar, ó S até passar o povo que compraste.
17 »You will bring them and plant them on your own mountain, the place where you live, O Jehovah, the holy place that you built with your own hands, O Jehovah.
17 Tu os trarás e os plantarás em teu próprio monte, no lugar reservado, ó S para tua habitação: o santuário, ó Soberano, que tuas mãos estabeleceram.
18 »Jehovah will rule as king forever and ever.«
18 O S enhor reinará para todo o sempre!”.
19 When Pharaohs horses, chariots, and cavalry went into the sea, Jehovah made the water of the sea flow back over them. The Israelites had gone through the sea on dry ground.
19 Quando os cavalos, os carros de guerra e os cavaleiros do faraó entraram no mar, o S enhor fez as águas do mar voltarem sobre eles. Mas o povo de Israel atravessou pelo meio do mar em terra seca.
20 The prophet Miriam, Aarons sister, took a tambourine in her hand. All the women, danced with tambourines, and followed her.
20 Então a profetisa Miriã, irmã de Arão, pegou um tamborim e todas as mulheres a seguiram, tocando tamborins e dançando.
21 Miriam sang to them: »Sing to Jehovah. He has won a glorious victory. He has thrown horses and their riders into the sea.«
21 E Miriã entoava esta canção: “Cantem ao S pois ele triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e seu cavaleiro”.
22 Moses led Israel away from the Red Sea into the desert of Shur. For three days they traveled in the desert without finding water.
22 Em seguida, Moisés conduziu o povo de Israel do mar Vermelho para o deserto de Sur. Caminharam pelo deserto por três dias sem encontrar água.
23 When they came to Marah, they could not drink the water because it tasted bitter. That is why the place was called Marah Bitter Place.
23 Quando chegaram a Mara, descobriram que a água era amarga demais para beber. Por isso chamaram aquele lugar de Mara.
24 The people complained about Moses. They asked: »What can we drink?«
24 O povo começou a se queixar e se voltou contra Moisés. “O que beberemos?”, perguntavam.
25 Moses cried out to Jehovah. Jehovah showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became sweet. Jehovah presented laws and rules for them to live by. He tested them there.
25 Então Moisés clamou ao S enhor , e o S enhor lhe mostrou um pedaço de madeira. Moisés o jogou na água, e ela se tornou boa para beber. Foi em Mara que o S
26 He said: »If you will listen carefully to Jehovah your God and do what he considers right, if you pay attention to his commands and obey all his laws, I will never make you suffer any of the diseases I made the Egyptians suffer. I am Jehovah, who heals you.«
26 Ele disse: “Se ouvirem com atenção a voz do S enhor , seu Deus, e fizerem o que é certo aos olhos dele, obedecendo a seus mandamentos e cumprindo todos os seus decretos, não os farei sofrer nenhuma das doenças que enviei sobre o Egito, pois eu sou o S enhor que os cura”.
27 Then they went to Elim. There were twelve springs and seventy palm trees. They camped there by the water.
27 Depois que saíram de Mara, os israelitas viajaram até Elim, onde encontraram doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam ali, junto às águas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.