Êxodo 10
New Simplified Bible (NSB) vs NAA
1 Jehovah told Moses: »Go back to the king. I have made him and his officials stubborn, so that I could work these signs.
1 O Senhor disse a Moisés: — Vá falar com Faraó, porque lhe endureci o coração e o coração de seus oficiais, para que eu faça estes meus sinais no meio deles,
2 »I did this because I want you to tell your children and your grandchildren about the mighty things and the signs I have done in Egypt. Then all of you will know that I am Jehovah.«
2 e para que você possa contar aos seus filhos e aos filhos de seus filhos como zombei dos egípcios e quantos sinais fiz no meio deles, e para que vocês saibam que eu sou o Senhor .
3 Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him: »Thus says Jehovah, the God of the Hebrews, How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me.
3 Moisés e Arão apresentaram-se a Faraó e lhe disseram: — Assim diz o
4 »If you refuse to let my people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your territory.
4 Se você não deixar o meu povo ir, eis que amanhã trarei gafanhotos ao seu território.
5 »They shall cover the surface of the land. No one will be able to see the land. They will also eat the rest of what has escaped and is left to you from the hail. They will eat every tree that sprouts for you out of the field.
5 Eles cobrirão de tal maneira a face da terra que não será possível ver o chão. Comerão o restante que escapou, o que restou depois da chuva de pedras, e comerão todas as árvores que crescem no campo.
6 »Your houses shall be filled and the houses of all your servants and the houses of all the Egyptians. This is something neither your fathers nor your grandfathers have seen, from the day that they came upon the earth until this day. He turned and went out from Pharaoh.«
6 Os gafanhotos encherão as suas casas, as casas de todos os seus oficiais e as casas de todos os egípcios, como nunca viram os seus pais, nem os seus antepassados desde o dia em que se estabeleceram na terra até o dia de hoje.” Moisés virou-se e saiu da presença de Faraó.
7 Pharaohs servants said to him: »How long shall this man be a snare to us? Let the men go so that they may serve Jehovah their God. Do you not yet know that Egypt is destroyed?«
7 Então os oficiais de Faraó disseram: — Até quando este homem será um perigo para nós? Deixe essa gente ir, para que adorem o
8 Moses and Aaron were brought again to Pharaoh. He said to them: »Go! Serve Jehovah your God. Who are the ones that shall go?«
8 Então Moisés e Arão foram conduzidos à presença de Faraó, e este lhes disse: — Vão e adorem o
9 Moses said: »We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters. We will go with our flocks and with our herds. We must hold a feast to Jehovah.«
9 Moisés respondeu: — Iremos com os nossos jovens, com os nossos velhos, com os filhos, com as filhas, com os nossos rebanhos e com os nossos gados. Iremos, porque temos de celebrar uma festa ao
10 He said to them: »May Jehovah be with you, as I send you and your little ones away. Watch out for evil is before you.
10 Então Faraó disse: — Que o
11 »Not so! You men go now and serve Jehovah. It is you who desired it.« So they were driven out from Pharaohs presence.
11 Mas não é assim que vai ser. Vão somente vocês, os homens, e adorem o Senhor , pois é isso o que vocês estão pedindo. E os expulsaram da presença de Faraó.
12 Jehovah said to Moses: »Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts. Let them come up upon the land of Egypt and eat every herb of the land, all that the hail has left.«
12 Então o Senhor disse a Moisés: — Estenda a mão sobre a terra do Egito, para que venham gafanhotos sobre a terra do Egito e comam toda a vegetação da terra, tudo o que a chuva de pedras não destruiu.
13 Moses held his staff over the land of Egypt. Jehovah made a wind from the east blow over the land all that day and all that night. By morning the east wind had brought the locusts.
13 Moisés estendeu o seu bordão sobre a terra do Egito, e o Senhor trouxe sobre a terra um vento leste todo aquele dia e toda aquela noite. Quando amanheceu, o vento leste tinha trazido os gafanhotos.
14 They invaded all of Egypt and landed all over the country in great swarms. Never before had there been so many locusts, nor would there ever be that many again.
14 E os gafanhotos se espalharam por toda a terra do Egito e pousaram sobre todo o seu território. Eram muito numerosos. Antes destes, nunca houve tantos gafanhotos, nem depois deles virão outros assim.
15 They covered all the ground until it was black with them. They ate all the plants and all the fruit on the trees that the hail had left. Nothing green was left on any tree or plant anywhere in Egypt.
15 Porque cobriram a superfície de toda a terra, de modo que a terra se escureceu. Devoraram toda a vegetação da terra e todo fruto das árvores que a chuva de pedras não havia destruído. E não restou nada verde nas árvores, nem na vegetação do campo, em toda a terra do Egito.
16 Pharaoh quickly called for Moses and Aaron and said: »I have sinned against Jehovah your God and against you.
16 Então Faraó se apressou em chamar Moisés e Arão e lhes disse: — Pequei contra o
17 »Please forgive my sin one more time. Pray to Jehovah your God to take this deadly plague away from me.«
17 Agora peço que me perdoem o pecado ainda esta vez e que orem ao Senhor , seu Deus, para que tire de mim esta praga mortal.
18 Moses left Pharaoh and prayed to Jehovah.
18 Moisés saiu da presença de Faraó e orou ao Senhor .
19 Jehovah changed the wind to a very strong west wind. It picked up the locusts and blew them into the Red Sea. Not one locust was left anywhere in Egypt.
19 Então o Senhor fez soprar um vento oeste muito forte, que levantou os gafanhotos e os lançou no mar Vermelho. Não restou um só gafanhoto em todo o território do Egito.
20 But Jehovah made the king stubborn. He did not let the Israelites go.
20 O Senhor , porém, endureceu o coração de Faraó, e este não deixou ir os filhos de Israel.
21 Jehovah then said to Moses: »Raise your hand toward the sky. Darkness thick enough to be felt will cover the land of Egypt.«
21 Então o Senhor disse a Moisés: — Estenda a mão para o céu, e virão trevas sobre a terra do Egito, trevas que se possam apalpar.
22 Moses raised his hand toward the sky. Total darkness fell throughout Egypt for three days.
22 Moisés estendeu a mão para o céu, e houve trevas espessas sobre toda a terra do Egito durante três dias.
23 The Egyptians could not see each other. No one left his house during that time. The Israelites, however, had light where they were living.
23 Os egípcios não podiam ver uns aos outros, e ninguém se levantou do seu lugar durante três dias. Porém todos os filhos de Israel tinham claridade nas suas casas.
24 The king called Moses. He said: »You may go and worship Jehovah. Even your women and children may go with you. But your sheep, goats, and cattle must stay here.«
24 Então Faraó chamou Moisés e lhe disse: — Vão e adorem o
25 Moses answered: »Then you would have to provide us with animals for sacrifices and burnt offerings to offer to Jehovah our God.
25 Moisés respondeu: — Então você teria de nos providenciar os animais para os sacrifícios e holocaustos que queremos oferecer ao
26 »No, we will take our animals with us! Not one will be left behind. We must select the animals with which to worship Jehovah our God. We will not know what animals to sacrifice to him until we get there.«
26 Por isso os nossos rebanhos irão conosco. Nem um casco de animal ficará para trás, porque temos de escolher alguns para oferecer em sacrifício ao Senhor , nosso Deus. E, enquanto não chegarmos lá, não saberemos com que animais teremos de adorar o Senhor .
27 Jehovah made the king stubborn. He would not let them go.
27 O Senhor , porém, endureceu o coração de Faraó, e este não quis deixá-los ir.
28 He said to Moses: »Get out of my sight! Do not let me ever see you again! On the day I do, you will die!«
28 Faraó disse a Moisés: — Saia da minha presença e tenha cuidado para nunca mais aparecer aqui. Porque, no dia em que você tornar a ver o meu rosto, será morto.
29 »You have spoken it!« Moses answered. »You will never see me again.«
29 Moisés respondeu: — Como queira! Nunca mais tornarei a ver o seu rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.