Êxodo 10

New Simplified Bible (NSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jehovah told Moses: »Go back to the king. I have made him and his officials stubborn, so that I could work these signs.
1 Depois, disse o Senhor a Moisés: Entra a Faraó, porque tenho agravado o seu coração e o coração de seus servos, para fazer estes meus sinais no meio deles,
2 »I did this because I want you to tell your children and your grandchildren about the mighty things and the signs I have done in Egypt. Then all of you will know that I am Jehovah.«
2 e para que contes aos ouvidos de teus filhos e dos filhos de teus filhos as coisas que fiz no Egito e os meus sinais que tenho feito entre eles; para que saibais que eu sou o Senhor .
3 Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him: »Thus says Jehovah, the God of the Hebrews, ‘How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me.
3 Assim, foram Moisés e Arão a Faraó e disseram-lhe: Assim diz o Senhor , o Deus dos hebreus: Até quando recusas humilhar-te diante de mim? Deixa ir o meu povo, para que me sirva.
4 »‘If you refuse to let my people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your territory.
4 Porque, se ainda recusares deixar ir o meu povo, eis que trarei amanhã gafanhotos aos teus termos,
5 »‘They shall cover the surface of the land. No one will be able to see the land. They will also eat the rest of what has escaped and is left to you from the hail. They will eat every tree that sprouts for you out of the field.
5 e cobrirão a face da terra, que a terra não se poderá ver; e eles comerão o resto do que escapou, o que ficou da saraiva; também comerão toda árvore que vos cresce no campo;
6 »‘Your houses shall be filled and the houses of all your servants and the houses of all the Egyptians. This is something neither your fathers nor your grandfathers have seen, from the day that they came upon the earth until this day. He turned and went out from Pharaoh.’«
6 e encherão as tuas casas, e as casas de todos os teus servos, e as casas de todos os egípcios, como nunca viram teus pais, nem os pais de teus pais, desde o dia em que eles foram sobre a terra até o dia de hoje. E virou-se e saiu da presença de Faraó.
7 Pharaoh’s servants said to him: »How long shall this man be a snare to us? Let the men go so that they may serve Jehovah their God. Do you not yet know that Egypt is destroyed?«
7 E os servos de Faraó disseram-lhe: Até quando este nos dá de ser por laço? Deixa ir os homens, para que sirvam ao Senhor , seu Deus; ainda não sabes que o Egito está destruído?
8 Moses and Aaron were brought again to Pharaoh. He said to them: »Go! Serve Jehovah your God. Who are the ones that shall go?«
8 Então, Moisés e Arão foram levados outra vez a Faraó, e ele disse-lhes: Ide, servi ao Senhor , vosso Deus. Quais são os que hão de ir?
9 Moses said: »We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters. We will go with our flocks and with our herds. We must hold a feast to Jehovah.«
9 E Moisés disse: Havemos de ir com nossos meninos e com os nossos velhos; com os nossos filhos, e com as nossas filhas, e com as nossas ovelhas, e com os nossos bois havemos de ir; porque festa do Senhor temos.
10 He said to them: »May Jehovah be with you, as I send you and your little ones away. Watch out for evil is before you.
10 Então, ele lhes disse: Seja o Senhor assim convosco, como eu vos deixarei ir a vós e a vossos filhos; olhai que há mal diante da vossa face.
11 »Not so! You men go now and serve Jehovah. It is you who desired it.« So they were driven out from Pharaoh’s presence.
11 Não será assim; andai agora vós, varões, e servi ao Senhor ; pois isso é o que pedistes. E os lançaram da face de Faraó.
12 Jehovah said to Moses: »Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts. Let them come up upon the land of Egypt and eat every herb of the land, all that the hail has left.«
12 Então, disse o Senhor a Moisés: Estende a tua mão sobre a terra do Egito, para que os gafanhotos venham sobre a terra do Egito e comam toda a erva da terra, tudo o que deixou a saraiva.
13 Moses held his staff over the land of Egypt. Jehovah made a wind from the east blow over the land all that day and all that night. By morning the east wind had brought the locusts.
13 Então, estendeu Moisés sua vara sobre a terra do Egito, e o Senhor trouxe sobre a terra um vento oriental todo aquele dia e toda aquela noite; e aconteceu que pela manhã o vento oriental trouxe os gafanhotos.
14 They invaded all of Egypt and landed all over the country in great swarms. Never before had there been so many locusts, nor would there ever be that many again.
14 E vieram os gafanhotos sobre toda a terra do Egito e assentaram-se sobre todos os ermos do Egito; mui gravosos foram; antes destes nunca houve tais gafanhotos, nem depois deles virão outros tais.
15 They covered all the ground until it was black with them. They ate all the plants and all the fruit on the trees that the hail had left. Nothing green was left on any tree or plant anywhere in Egypt.
15 Porque cobriram a face de toda a terra, de modo que a terra se escureceu; e comeram toda a erva da terra e todo o fruto das árvores, que deixara a saraiva; e não ficou verdura alguma nas árvores, nem erva do campo, em toda a terra do Egito.
16 Pharaoh quickly called for Moses and Aaron and said: »I have sinned against Jehovah your God and against you.
16 Então, Faraó se apressou a chamar a Moisés e a Arão e disse: Pequei contra o Senhor , vosso Deus, e contra vós.
17 »Please forgive my sin one more time. Pray to Jehovah your God to take this deadly plague away from me.«
17 Agora, pois, peço-vos que perdoeis o meu pecado somente desta vez e que oreis ao Senhor , vosso Deus, que tire de mim somente esta morte.
18 Moses left Pharaoh and prayed to Jehovah.
18 E saiu da presença de Faraó e orou ao Senhor .
19 Jehovah changed the wind to a very strong west wind. It picked up the locusts and blew them into the Red Sea. Not one locust was left anywhere in Egypt.
19 Então, o Senhor trouxe um vento ocidental fortíssimo, o qual levantou os gafanhotos e os lançou no mar Vermelho; nem ainda um gafanhoto ficou em todos os termos do Egito.
20 But Jehovah made the king stubborn. He did not let the Israelites go.
20 O Senhor , porém, endureceu o coração de Faraó, e este não deixou ir os filhos de Israel.
21 Jehovah then said to Moses: »Raise your hand toward the sky. Darkness thick enough to be felt will cover the land of Egypt.«
21 Então, disse o Senhor a Moisés: Estende a tua mão para o céu, e virão trevas sobre a terra do Egito, trevas que se apalpem.
22 Moses raised his hand toward the sky. Total darkness fell throughout Egypt for three days.
22 E Moisés estendeu a sua mão para o céu, e houve trevas espessas em toda a terra do Egito por três dias.
23 The Egyptians could not see each other. No one left his house during that time. The Israelites, however, had light where they were living.
23 Não viu um ao outro, e ninguém se levantou do seu lugar por três dias; mas todos os filhos de Israel tinham luz em suas habitações.
24 The king called Moses. He said: »You may go and worship Jehovah. Even your women and children may go with you. But your sheep, goats, and cattle must stay here.«
24 Então, Faraó chamou a Moisés e disse: Ide, servi ao Senhor ; somente fiquem vossas ovelhas e vossas vacas; vão também convosco as vossas crianças.
25 Moses answered: »Then you would have to provide us with animals for sacrifices and burnt offerings to offer to Jehovah our God.
25 Moisés, porém, disse: Tu também darás em nossas mãos sacrifícios e holocaustos, que ofereçamos ao Senhor , nosso Deus.
26 »No, we will take our animals with us! Not one will be left behind. We must select the animals with which to worship Jehovah our God. We will not know what animals to sacrifice to him until we get there.«
26 E também o nosso gado há de ir conosco, nem uma unha ficará; porque daquele havemos de tomar para servir ao Senhor , nosso Deus; porque não sabemos com que havemos de servir ao Senhor , até que cheguemos lá.
27 Jehovah made the king stubborn. He would not let them go.
27 O Senhor , porém, endureceu o coração de Faraó, e este não os quis deixar ir.
28 He said to Moses: »Get out of my sight! Do not let me ever see you again! On the day I do, you will die!«
28 E disse-lhe Faraó: Vai-te de mim e guarda-te que não mais vejas o meu rosto; porque, no dia em que vires o meu rosto, morrerás.
29 »You have spoken it!« Moses answered. »You will never see me again.«
29 E disse Moisés: Bem disseste; eu nunca mais verei o teu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.