Eclesiastes 7

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A good name honorrenownreputation is better than pleasant ointment and the day of death than the day of one's birth.
1 Boa fama vale mais que bom perfume; mais vale o dia da morte que o dia do nascimento.
2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting. That is the end for all men and the living takes it to heart.
2 Melhor é ir para a casa onde há luto que para a casa onde há banquete. Porque aí se vê aparecer o fim de todo homem e os vivos nele refletem.
3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness the appearance of the heart is made better.
3 Tristeza vale mais que riso, porque a tristeza do semblante é boa para o coração.
4 The heart feelings of the wise is in the house of mourning. The heart of fools is in the house of rejoicing.
4 O coração dos sábios está na casa do luto, o coração dos insensatos na casa da alegria.
5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
5 É melhor ouvir a reprimenda de um sábio que a canção de um tolo,
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
6 porque qual o crepitar dos espinhos na caldeira, tal é o riso do insensato. E isso é ainda vaidade.
7 Oppression makes a wise man foolish emotionally unstablementally ill and a bribe destroys the heart.
7 A opressão torna um sábio insensato; os presentes corrompem o coração.
8 Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
8 Mais vale o fim de uma coisa que seu começo. Um espírito paciente vale mais que um espírito orgulhoso.
9 Do not be quick in your spirit mindfigurative heart to be angry. Anger rests in the bosom of fools.
9 Não cedas prontamente ao espírito de irritação; é no coração dos insensatos que reside a irritação.
10 Do not ask: »Why were the old days better then these?« You do not inquire wisely about this.
10 Não digas jamais: Como pode ser que os dias de outrora eram melhores que estes de agora? Porque não é a sabedoria que te inspira esta pergunta.
11 Wisdom is good as an inheritance: It is an advantage to those who see the sun.
11 A sabedoria é tão boa como uma herança, e é de proveito aos que vêem o sol.
12 Wisdom is a shelter just as money is a shelter. The advantage of knowledge is that wisdom gives lift to those who have it.
12 Pois está-se à sombra da sabedoria como se está à sombra do dinheiro: a utilidade do saber consiste em que a sabedoria dá vida ao que a possui.
13 Consider the work of God. Who can make straight what he has made crooked?
13 Considera a obra de Deus: quem poderá endireitar o que ele fez curvo?
14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider that God made one as well as the other, to the end that man should find nothing that comes after him.
14 No dia da felicidade, sê alegre; no dia da desgraça, pensa; porque Deus fez uma e outra, de tal modo que o homem não descubra o futuro.
15 I have seen all things in the days of my vanity. There is a just man who perished in his righteousness, and there is a wicked man who prolonged his life in his wickedness.
15 No decurso de minha vã existência, vi tudo isso: há o justo que morre permanecendo justo e o ímpio que dura apesar de sua malícia.
16 Do not be righteous over much and do not be wise over much. Why should you destroy yourself?
16 Não sejas justo excessivamente, nem sábio além da medida. Por que te tornarias estúpido?
17 Do not be wicked over much and do not be foolish. Why should you die before your time?
17 Não sejas excessivamente mau, e não sejas insensato. Por que haverias de morrer antes de tua hora?
18 It is good that you should take hold of this and also from this not withdraw your hand, for he who respects God will come forth from them all.
18 É bom que guardes isto, e que não negligencies aquilo: porque aquele que teme a Deus, realizará uma e outra coisa.
19 Wisdom strengthens the wise more than ten mighty men who are in the city.
19 A sabedoria dá ao sábio mais força que dez chefes de guerra reunidos numa cidade.
20 There is no man on earth who is righteous and does not sin.
20 Não há homem justo sobre a terra que faça o bem sem jamais pecar.
21 Do not pay attention to everything that is said lest you hear your servant curse you.
21 Não prestes atenção em todas as palavras que se dizem, para que não ouças dizer que teu servo fala mal de ti;
22 Often your own heart knows you have also cursed others.
22 porque teu coração bem sabe que tu mesmo, muitas vezes, falaste mal dos outros.
23 I have tried and proved all this by wisdom. I said: »I will be wise« but it was far from me.
23 Tudo isso eu perscrutei com sabedoria. Eu disse comigo mesmo: Eu quero ser sábio. Mas a sabedoria ficou longe de mim.
24 That which is far off, and exceedingly deep, who can find it out?
24 Aquilo que acontece é longínquo, profundo, profundo: quem o poderá sondar?
25 I applied my heart to know, and to search, and to seek out wisdom. I looked for the explanation, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness.
25 Eu me apliquei de todo o coração a perscrutar, a sondar a sabedoria e a razão das coisas, a reconhecer que a maldade é uma loucura e a falta de razão uma demência.
26 I find what was worse than death is the woman whose heart is snares and nets, and her hands are chains. He who pleases God will escape from her. But she will capture the sinner.
26 Eu descobri que a mulher é coisa mais amarga que a morte, porque ela é um laço, e seu coração é uma rede, e suas mãos, cadeias. Aquele que é agradável a Deus lhe escapa, mas o pecador será preso por ela.
27 »Behold, this I have found,« says the preacher, »counting one by one to find out the account:«
27 Eis o que encontrei, diz o Eclesiastes, procurando descobrir a razão de uma coisa depois de outra.
28 For I am still seeking and have not found. One man among a thousand I have found; but a woman among all those I have not found.
28 Eis o que eu procuro continuamente sem descobrir: encontrei um homem entre mil, mas nenhuma mulher entre todas
29 »You see! I have found only this, that God made man upright. But they have sought out many devices schemesreasonings.«
29 Somente encontrei isto: Deus criou o homem reto, mas é ele que procura os extravios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.