Deuteronômio 26

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 »When you enter the land Jehovah your God gives you as an inheritance you will possess it and live in it.
1 Moisés disse ao povo: — Vocês vão tomar posse da terra que o
2 »Take some of the first of all the produce of the ground that you bring in from your land that Jehovah your God gives you, and put it in a basket and go to the place where Jehovah your God chooses to establish His name.
2 cada um deve pegar a primeira parte de todas as colheitas produzidas pela terra que o Senhor Deus lhe deu, deve colocá-la num cesto e levar para o lugar que Deus tiver escolhido para nele ser adorado.
3 »Go to the priest who is in office at that time and say to him: I declare this day to Jehovah my God! I have entered the land Jehovah swore to our fathers to give us.
3 Vá falar com o sacerdote que estiver servindo naquele dia e diga: “Declaro hoje que estou morando na terra que o Senhor , nosso Deus, prometeu dar aos nossos antepassados.”
4 »The priest will take the basket from your hand and set it down before the altar of Jehovah your God.
4 Aí o sacerdote pegará o cesto e o colocará na frente do altar do Senhor , nosso Deus.
5 »Answer before Jehovah your God: ‘My father was a wandering Aramean, and he went down to Egypt and traveled there. They were few in number but he became a great, mighty and populous nation.
5 Então, na presença do Senhor , você fará esta declaração: “O meu antepassado foi um arameu que não tinha lugar certo onde morar. Ele foi com a família para o Egito, e ali eles moraram como estrangeiros. Quando chegaram lá, eram poucos, mas aumentaram em número e se tornaram um povo grande e forte.
6 »‘The Egyptians treated us harshly and afflicted us. They imposed hard labor on us.
6 Os egípcios nos maltrataram e nos obrigaram a fazer trabalhos pesados.
7 »‘We cried out to Jehovah, the God of our fathers, and Jehovah heard our voice. He saw our affliction and our toil and our oppression.
7 Então oramos, pedindo socorro ao Senhor , o Deus dos nossos antepassados. Ele nos atendeu e viu a nossa aflição, a nossa miséria e como éramos perseguidos.
8 »‘Jehovah brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm and with great terror and with signs and wonders.
8 Com a sua força e com o seu poder ele fez milagres, maravilhas e coisas espantosas, e nos tirou do Egito,
9 »‘He brought us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey.
9 e nos trouxe até esta terra que nos deu, uma terra boa e rica.
10 »‘Now behold, I have brought the first of the produce of the ground that You, O Jehovah have given me. Set it down before Jehovah your God, and worship before Jehovah your God.’
10 E agora, ó Senhor Deus, eu te ofereço a primeira parte das colheitas da terra que me deste.” — Depois, coloque a oferta diante do
11 »You, the Levite and the alien among you will rejoice in all the good Jehovah your God has given you and your household.
11 Fique alegre por causa de todas as coisas boas que o Senhor deu a você e à sua família e faça uma festa com os levitas e com os estrangeiros que moram onde você vive.
12 ‘Finish paying all the tithe of your increase in the third year, the year of tithing. Then you shall give it to the Levite, the stranger, and the orphan and to the widow, that they may eat in your towns and be satisfied.
12 — De três em três anos junte a décima parte das colheitas daquele ano e dê aos levitas , aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas que moram na sua cidade, para que tenham toda a comida que precisarem.
13 »Say before Jehovah your God: ‘I have removed the sacred portion from my house. I also have given it to the Levite and the alien, the orphan and the widow, according to all your commandments that you have commanded me. I have not transgressed or forgotten any of your commandments.
13 Depois, na presença do Senhor , nosso Deus, você dirá o seguinte: “Entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas a parte das minhas colheitas que pertence a ti. Obedeci a todos os teus mandamentos; não deixei de cumprir nenhum deles e fiz tudo o que mandaste a respeito do dízimo .
14 »‘I have not eaten of it while mourning. I have not removed any of it while I was unclean, nor offered any of it to the dead. I have listened to the voice of Jehovah my God. I have done according to all that you have commanded me.
14 Não comi nenhuma porção do dízimo quando estava de luto, não levei nenhuma parte para fora da cidade quando estava impuro , nem dei nenhuma parte como oferta pelos mortos. Fiz tudo o que mandaste, ó Senhor , meu Deus, e obedeci à tua ordem.
15 »‘Look down from your holy place in heaven and bless your people Israel. Bless the ground you have given us, a land flowing with milk and honey, as you swore to our fathers.’
15 Olha do céu, onde moras, ó Deus, e abençoa-nos, o teu povo de Israel, e abençoa esta terra boa e rica que nos deste, conforme prometeste aos nossos antepassados.”
16 »This day Jehovah your God commands you to do these statutes and ordinances. You shall therefore be careful to do them with all your heart and with all your being.
16 Moisés disse ao povo: — Hoje o
17 »You declared Jehovah to be your God today. You said you would walk in his ways and keep his statutes, his commandments and his ordinances, and listen to his voice.
17 Hoje vocês afirmaram que o Senhor é o seu Deus e prometeram andar sempre nos caminhos dele, obedecendo às suas leis e aos seus mandamentos e fazendo tudo o que ele mandar.
18 »Jehovah declared you to be his people and a treasured possession. Obey his commandments and receive his promise.
18 E hoje o Senhor Deus declara que, conforme prometeu, vocês são o povo que é somente dele, e ele manda que vocês obedeçam a todos os seus mandamentos.
19 »He will set you high above all nations that he has made, for praise, fame, and honor. You will be a consecrated people to Jehovah your God, as he has spoken.
19 Assim ele vai abençoá-los, dando-lhes mais fama, glória e honra do que a qualquer outro povo que ele criou. E, conforme ele disse, vocês serão o seu povo escolhido, o povo que é somente dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.