Deuteronômio 24
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 »When a man marries a woman and later decides he does not love her because he found something he does not like about her he writes her a certificate of divorce and puts it in her hand and sends her out from his house.
1 Quando um homem tomar uma mulher, e a desposar, e acontecer dela não encontrar benevolência aos seus olhos, por ele ter encontrado nela alguma impureza, então ele lhe escreverá uma carta de divórcio, e a entregará na sua mão, e a despedirá de sua casa.
2 »She leaves his house and becomes another man's wife.
2 E depois que ela tiver partido da casa dele, ela poderá ir e ser a esposa de outro homem.
3 »If the latter husband turns against her and writes her a certificate of divorce and puts it in her hand and sends her out of his house, or if the latter husband dies who took her to be his wife,
3 E se o último marido a odiar, e lhe escrever uma carta de divórcio, e a entregar na sua mão, e a despedir de sua casa; ou se morrer o último marido que a tomou para ser sua esposa,
4 »her former husband who sent her away is not allowed to take her again to be his wife. She has been defiled. That is an abomination before Jehovah, and you shall not bring sin on the land Jehovah your God gives you as an inheritance.
4 o seu primeiro marido, que a despediu, não poderá tomá-la outra vez para ser sua esposa, depois que ela estiver contaminada, porque isso é abominação diante do SENHOR; e não farás com que peque a terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança.
5 »A newly married man must not be drafted into the army or charged with any duty. He shall be free at home one year and shall give happiness to the wife he has married.
5 Quando um homem tomar uma nova esposa, não irá à guerra, nem será encarregado de nenhuma incumbência, mas ficará livre em casa durante um ano, e alegrará a esposa que tomou.
6 »Do not take a hand mill or an upper millstone as security for a debt. That would be taking away a mans livelihood.
6 Nenhum homem tomarás como penhor nenhuma das duas pedras do moinho, nem a de baixo nem a de cima, pois seria como tomar em penhor a vida.
7 »If a man is caught kidnapping any of his brothers of the sons of Israel, and he deals with him violently or sells him, the thief shall die. You will purge the evil from among you.
7 Se um homem for encontrado roubando algum dos seus irmãos, dos filhos de Israel, e comercializá-lo ou vendê-lo, então esse ladrão morrerá, e afastarás o mal do vosso meio.
8 »Stay away from the infection of leprosy. Diligently observe and do according to all that the Levitical priests teach you. I have commanded them, so be careful to obey.
8 Guarda-te da praga da lepra, e observa diligentemente, que faças conforme tudo o que os sacerdotes, os levitas, vos ensinarem; como lhes ordenei, assim cuidareis e fareis.
9 »Remember what Jehovah your God did to Miriam on the road out of Egypt.
9 Lembra-te do que o SENHOR teu Deus fez a Miriã pelo caminho, depois que saístes do Egito.
10 »When you make your neighbor a loan of any sort do not go into his house and repossess the security.
10 Quando emprestares alguma coisa a teu irmão, não entrarás em sua casa para tirar o seu penhor.
11 »Remain outside, and the man to whom you make the loan must bring the pledged security out to you.
11 Ficarás do lado de fora, e o homem a quem emprestastes te trará o penhor para fora.
12 »If he is a poor man, do not keep the pledged security over night.
12 E se o homem for pobre, não dormirás com o seu penhor;
13 »Return the pledge to him before the sun goes down. He will have his pledged item and he may sleep. He will bless you. And it will be righteousness for you before Jehovah your God.
13 de qualquer forma, lhe devolverás o penhor quando o sol se pôr, para que ele possa dormir na sua própria veste, e te abençoar; e isso será justiça para ti diante do SENHOR teu Deus.
14 »Do not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he is one of your brothers or one of your aliens who is in your land in your towns.
14 Não oprimirás um servo contratado, que é pobre e necessitado, quer seja um dos teus irmãos, ou dos teus estrangeiros, que estão na tua terra, dentro das tuas portas;
15 »Pay him his wages on the workday day before the sunsets. He is poor and sets his heart on it. He will not complain against you to Jehovah and it becomes your sin.
15 no seu dia lhe darás o seu salário, e o sol não se porá sobre ele, porque ele é pobre, e põe o seu coração sobre ele para que ele não clame contra ti ao SENHOR, e para que não haja pecado em ti.
16 »Fathers shall not be put to death for their sons, nor shall sons be put to death for their fathers. Everyone shall be put to death for his own sin.
16 Os pais não serão mortos pelos filhos, nem os filhos serão mortos pelos pais; cada homem será morto pelo seu próprio pecado.
17 »Do not pervert the justice due an alien or an orphan. Do not take a widow's garment in pledge.
17 Não perverterás o juízo do estrangeiro, nem do órfão; nem tomarás a veste de uma viúva como penhor;
18 »Remember that you were slaves in Egypt, and that Jehovah your God redeemed you from there. I therefore command you to do this.
18 mas te lembrarás de que foste servo no Egito, e o SENHOR teu Deus te resgatou de lá; portanto eu te ordeno que faças isso.
19 »When you reap your harvest in your field and have forgotten a sheaf in the field, you shall not go back to get it. It shall be for the alien, for the orphan, and for the widow, in order that Jehovah your God may bless you in all the work of your hands.
19 Quando segares a tua colheita no teu campo, e esqueceres um molho no campo, não voltarás para apanhá-lo; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra das tuas mãos.
20 »When you beat the olives from your olive tree, you shall not go over the boughs again. It shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.
20 Quando sacudires a tua oliveira, não voltarás para sacudir outra vez os ramos; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
21 »When you gather the grapes of your vineyard, you shall not go over it again. It shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.
21 Quando colheres as uvas de tua vinha, não as colherás outra vez; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
22 »You must remember that you were slaves in the land of Egypt. I am commanding you to do this.
22 E te lembrarás de que foste um servo na terra do Egito; portanto te ordeno que faças isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.