Deuteronômio 21
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 »This is what you must do if you find a murder victim lying in a field in the land that Jehovah your God is giving you. If no one knows who committed the murder,
1 “Quando estiverem na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, e alguém for encontrado morto no campo e não se saiba quem o matou,
2 your elders and judges must go and measure the distance from the body to each of the neighboring cities.
2 as autoridades e os juízes medirão a distância do local onde está o cadáver até as cidades vizinhas.
3 »When it is determined which city is nearest the body, the elders from that city must choose a heifer that has never been put to work and never worn a yoke.
3 Quando se determinar qual é a cidade mais próxima, as autoridades da cidade escolherão do rebanho uma novilha que nunca tenha sido usada para trabalhar no campo e nunca tenha puxado um arado.
4 »The elders of that city will bring the heifer down to a river, to a location where the land has not been plowed or planted. At the river they must break the heifer's neck.
4 Levarão a novilha a um vale que não tenha sido lavrado nem semeado e pelo qual passe um ribeiro. Ali, no vale, quebrarão o pescoço da novilha.
5 »Then the priests, the sons of Levi, shall come near. Jehovah your God has chosen them to serve him and to bless in the name of Jehovah. They will settle every dispute and every assault.
5 Os sacerdotes levitas se aproximarão, pois o S enhor , seu Deus, os escolheu para servirem diante dele e pronunciarem bênçãos em seu nome. Cabe a eles decidir todos os casos legais e criminais.
6 »All the elders of the city that is nearest to the slain man shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley.
6 “As autoridades daquela cidade lavarão as mãos sobre a novilha cujo pescoço foi quebrado
7 »They will answer: Our hands did not shed this blood, nor did we see it.
7 e dirão: ‘Nossas mãos não derramaram o sangue dessa pessoa, nem vimos o crime acontecer.
8 »Forgive your people Israel, whom you have redeemed, O Jehovah. Do not hold us responsible for the murder of an innocent person. Forgive them of bloodguilt.
8 Ó S enhor , perdoa o teu povo, Israel, o qual libertaste. Não culpes o teu povo pela morte de um inocente’. Assim, serão absolvidos da culpa pelo sangue da pessoa.
9 »Remove the guilt of innocent blood from your midst. Do what is right in the eyes of Jehovahs.
9 Desse modo, vocês removerão do seu meio a culpa pela morte da vítima e farão o que é certo aos olhos do S enhor .”
10 »When you go to war with your enemies and Jehovah your God hands them over to you, you may take them captive.
10 “Quando vocês saírem para guerrear contra seus inimigos e o S enhor , seu Deus, entregá-los em suas mãos e vocês os fizerem prisioneiros,
11 »If you see a beautiful woman among the captives and your heart is set on her, you may marry her.
11 pode acontecer de algum de vocês vir uma mulher bonita entre os cativos, sentir-se atraído por ela e desejar casar-se com ela.
12 »Take her to your home. She should shave her head and cut her nails.
12 Nesse caso, leve-a para casa, onde ela raspará a cabeça, cortará as unhas
13 »She should no longer wear the clothes she was wearing when you captured her. She may live in your house and mourn the loss of her father and mother for one month. After that you may marry her.
13 e trocará as roupas que estava usando quando foi capturada. Ela ficará em sua casa, mas você deixará que ela fique de luto pelo pai e pela mãe por um mês inteiro. Depois disso, você se casará com ela. Passará a ser seu marido, e ela será sua esposa.
14 »Later if you are not happy with the woman you may divorce her. She may go free. But you have slept with her as your wife, so you cannot sell her as a slave or make her into your own slave.
14 Se depois do casamento ela não o agradar, liberte-a. Não a venda nem a trate como escrava, pois você a humilhou.”
15 »If a man have two wives and loves one more than the other. The first son of either wife is the man's first-born son, even if the boy's mother is the wife he does not love. A man near death and dividing up his property must give a double share to his first-born son. This is because he was the first to be born.
15 “Se um homem tiver duas esposas e amar apenas uma delas, mas ambas lhe derem filhos homens, e o filho mais velho for da esposa que ele não ama,
16 »The day he wills his possessions to his sons, he should not put the firstborn son of the loved wife before the firstborn son of the unloved wife.
16 quando dividir sua herança o homem não poderá dar a porção maior ao filho da esposa amada, como se este fosse o filho mais velho.
17 »He should acknowledge the firstborn son of the unloved wife. And give him a double portion of all that he has. He is the beginning of his strength. The right of the firstborn belongs to him.
17 Terá de reconhecer os direitos do filho mais velho, da esposa não amada, dando-lhe porção dobrada. Ele é o primeiro filho do vigor de seu pai, e os direitos do filho mais velho lhe pertencem.”
18 »If a man has a stubborn and rebellious son who will not listen or obey his father or his mother when they chastise him,
18 “Se um homem tiver um filho teimoso e rebelde, que não obedece ao pai nem à mãe, apesar de eles o disciplinarem,
19 »His father and mother shall seize him, and bring him out to the elders of his city at the gateway of his hometown.
19 o pai e a mãe levarão o filho até a porta da cidade e dirão às autoridades ali reunidas:
20 »They shall say to the elders of his city: This son of ours is stubborn and rebellious! He will not obey us! He is a glutton and a drunkard.
20 ‘Este nosso filho é teimoso e rebelde e se recusa a obedecer. É mau-caráter e vive bêbado’.
21 »All the men of his city shall stone him to death. In that way you will remove the evil from your midst. All Israel will hear about it and fear.
21 Então todos os homens da cidade o executarão por apedrejamento. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio, e todo o Israel ficará sabendo disso e temerá.”
22 »If a man commits a sin worthy of death and he is put to death. You hang him on a tree stake.
22 “Se alguém cometeu um crime que merece a pena de morte e, por isso, foi executado e pendurado numa árvore,
23 »His corpse must not hang all night on the tree stake. Be sure to bury him the same day for he who is hanged is accursed of God. You do this so that you do not defile your land Jehovah your God gives you as an inheritance.
23 não deverá permanecer pendurado ali durante a noite. Enterrem o corpo no mesmo dia, pois todo aquele que é pendurado é maldito aos olhos de Deus. Desse modo, vocês evitarão a contaminação da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.