Deuteronômio 21
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 »This is what you must do if you find a murder victim lying in a field in the land that Jehovah your God is giving you. If no one knows who committed the murder,
1 Se na terra que o SENHOR teu Deus te der, for encontrado algum morto, caído no campo, e não se souber quem o matou,
2 your elders and judges must go and measure the distance from the body to each of the neighboring cities.
2 então virão os teus anciãos e os teus juízes, e medirão até as cidades que estiverem à volta do morto.
3 »When it is determined which city is nearest the body, the elders from that city must choose a heifer that has never been put to work and never worn a yoke.
3 E acontecerá que, na cidade que for mais próxima do morto, os anciãos dessa cidade tomarão uma novilha, com que não se tenha lavrado, e que não tenha sido presa ao jugo;
4 »The elders of that city will bring the heifer down to a river, to a location where the land has not been plowed or planted. At the river they must break the heifer's neck.
4 e os anciãos dessa cidade trarão a novilha a um vale áspero, que não seja arado nem cultivado, e ali no vale degolarão a novilha.
5 »Then the priests, the sons of Levi, shall come near. Jehovah your God has chosen them to serve him and to bless in the name of Jehovah. They will settle every dispute and every assault.
5 E os sacerdotes, os filhos de Levi, se aproximarão, porque o SENHOR teu Deus os escolheu para que ministrem, e para que abençoem em nome do SENHOR; e pela sua palavra será julgada cada controvérsia e cada discussão;
6 »All the elders of the city that is nearest to the slain man shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley.
6 e todos os anciãos daquela cidade que estiverem próximos do homem morto lavarão suas mãos sobre a novilha degolada no vale;
7 »They will answer: Our hands did not shed this blood, nor did we see it.
7 e responderão e dirão: Nossas mãos não derramaram este sangue, nem nossos olhos o viram.
8 »Forgive your people Israel, whom you have redeemed, O Jehovah. Do not hold us responsible for the murder of an innocent person. Forgive them of bloodguilt.
8 Sê misericordioso, ó SENHOR, com o teu povo Israel, a quem resgataste, e não derrama sangue inocente como acusação ao teu povo de Israel. E o sangue lhes será perdoado.
9 »Remove the guilt of innocent blood from your midst. Do what is right in the eyes of Jehovahs.
9 Assim, tirareis a culpa do sangue inocente do meio de vós, quando fizerdes aquilo que é reto aos olhos do SENHOR.
10 »When you go to war with your enemies and Jehovah your God hands them over to you, you may take them captive.
10 Quando saíres para guerrear contra os teus inimigos, e o SENHOR teu Deus os tiver entregado nas tuas mãos, e tu os tiveres cativos,
11 »If you see a beautiful woman among the captives and your heart is set on her, you may marry her.
11 e vires entre os cativos uma bela mulher, e a cobiçares, e desejares tomá-la como tua esposa,
12 »Take her to your home. She should shave her head and cut her nails.
12 então a trarás para a tua casa, e ela raspará a sua cabeça, e cortará as suas unhas;
13 »She should no longer wear the clothes she was wearing when you captured her. She may live in your house and mourn the loss of her father and mother for one month. After that you may marry her.
13 e despirá a veste do seu cativeiro, e permanecerá na tua casa, e lamentará seu pai e sua mãe durante um mês inteiro; e depois disso entrarás a ela, e serás seu marido, e ela será tua esposa.
14 »Later if you are not happy with the woman you may divorce her. She may go free. But you have slept with her as your wife, so you cannot sell her as a slave or make her into your own slave.
14 E acontecerá que, se não tiveres deleite nela, então a deixarás ir, para onde ela quiser; mas de maneira nenhuma a venderás por dinheiro; não comercializarás com ela, porque a humilharás.
15 »If a man have two wives and loves one more than the other. The first son of either wife is the man's first-born son, even if the boy's mother is the wife he does not love. A man near death and dividing up his property must give a double share to his first-born son. This is because he was the first to be born.
15 Se um homem tiver duas esposas, uma amada e outra odiada, e elas lhe derem filhos, tanto a amada como a odiada, e se o primogênito for filho da esposa odiada;
16 »The day he wills his possessions to his sons, he should not put the firstborn son of the loved wife before the firstborn son of the unloved wife.
16 então, quando ele fizer com que seus filhos herdem aquilo que ele tem, que não poderá fazer com que o filho da esposa amada seja primogênito, antes que o primogênito da odiada, que é de fato o primogênito;
17 »He should acknowledge the firstborn son of the unloved wife. And give him a double portion of all that he has. He is the beginning of his strength. The right of the firstborn belongs to him.
17 mas ele reconhecerá o filho da odiada como o primogênito, dando-lhe uma porção dupla de tudo o que tem; porque ele é o princípio da sua força; o direito da primogenitura é dele.
18 »If a man has a stubborn and rebellious son who will not listen or obey his father or his mother when they chastise him,
18 Se um homem tiver um filho obstinado e rebelde, que não quer obedecer à voz do seu pai, ou à voz da sua mãe, e que quando o tiverem punido, não lhes der ouvidos,
19 »His father and mother shall seize him, and bring him out to the elders of his city at the gateway of his hometown.
19 então seu pai e sua mãe o pegarão e o levarão até os anciãos de sua cidade, e até a porta desse lugar;
20 »They shall say to the elders of his city: This son of ours is stubborn and rebellious! He will not obey us! He is a glutton and a drunkard.
20 e dirão aos anciãos de sua cidade: Este nosso filho é obstinado e rebelde, ele não obedece à nossa voz; ele é um glutão, e um beberrão.
21 »All the men of his city shall stone him to death. In that way you will remove the evil from your midst. All Israel will hear about it and fear.
21 E todos os homens de sua cidade o apedrejarão com pedras, para que ele morra; assim afastarás o mal do teu meio, e todo Israel ouvirá, e temerá.
22 »If a man commits a sin worthy of death and he is put to death. You hang him on a tree stake.
22 E se um homem tiver cometido um pecado merecedor de morte, e tiver que ser morto, e o pendurares em um madeiro,
23 »His corpse must not hang all night on the tree stake. Be sure to bury him the same day for he who is hanged is accursed of God. You do this so that you do not defile your land Jehovah your God gives you as an inheritance.
23 seu corpo não permanecerá a noite toda no madeiro, mas de qualquer maneira o sepultarás naquele dia; (porque aquele que é enforcado é amaldiçoado por Deus), para que não se contamine a terra que o SENHOR teu Deus te deu como herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.