Deuteronômio 18

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 »The Levitical priests including the entire tribe of Levi will receive no land or property of their own like the rest of the Israelites. They will eat what has been sacrificed to Jehovah. These sacrifices will be what they receive.
1 Os sacerdotes levitas e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança em Israel; das ofertas queimadas ao Senhor e daquilo que lhes é devido comerão.
2 »They are to own no land, as the other tribes do. Their inheritance is the privilege of being Jehovah’s priests, as Jehovah told them.
2 Pelo que não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 »When cattle or sheep are sacrificed, the priests are to be given the shoulder, the jaw, and the stomach.
3 Será este, pois, o direito devido aos sacerdotes, da parte do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja gado ou rebanho: que darão ao sacerdote a espádua, e as queixadas, e o bucho.
4 »They are to receive the first share of the grain, wine, olive oil, and wool.
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu cereal, do teu vinho e do teu azeite e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 »Jehovah chose from all your tribes the tribe of Levi to serve him and his sons as priests forever.
5 Porque o Senhor , teu Deus, o escolheu de entre todas as tuas tribos para ministrar em o nome do Senhor , ele e seus filhos, todos os dias.
6 »Any Levite who wants to may come from any town in Israel to the one place of worship.
6 Quando vier um levita de alguma das tuas cidades de todo o Israel, onde ele habita, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu,
7 »He may serve there, as a priest of Jehovah his God, like the other Levites who are serving there.
7 e ministrar em o nome do Senhor , seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor ,
8 »He is to receive the same amount of food as the other priests. He may keep everything his family sends him.
8 porção igual à deles terá para comer, além das vendas do seu patrimônio.
9 »When you come into the land that Jehovah your God gives you, do not follow the disgusting practices of the nations that are there.
9 Quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 »Do not sacrifice your children in the fires on your altars. Do not let your people practice divination or look for omens or use spells or charms.
10 Não se achará entre ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
11 »Do not allow them to consult the spirits of the dead.
11 nem encantador, nem necromante, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 »Jehovah your God hates people who do these disgusting things. That is why he is driving those nations out of the land as you advance.
12 pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor ; e por estas abominações o Senhor , teu Deus, os lança de diante de ti.
13 »Be perfect without blemish with Jehovah your God.
13 Perfeito serás para com o Senhor , teu Deus.
14 »These nations whom you shall possess listened to observers of clouds and to diviners. As for you, Jehovah your God has not allowed you to do so.
14 Porque estas nações que hás de possuir ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o Senhor , teu Deus, não permitiu tal coisa.
15 »Jehovah your God will raise up for you a prophet like me from among your fellow Israelites. Listen to him!
15 O Senhor , teu Deus, te suscitará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, semelhante a mim; a ele ouvirás,
16 »This is according to all that you asked of Jehovah your God at Horeb on the day of the assembly. You said: Let me not hear again the voice of Jehovah my God. Do not let me see this great fire anymore, or I will die.
16 segundo tudo o que pediste ao Senhor , teu Deus, em Horebe, quando reunido o povo: Não ouvirei mais a voz do Senhor , meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 »Jehovah said to me: ‘They have spoken well.
17 Então, o Senhor me disse: Falaram bem aquilo que disseram.
18 »‘I will raise up a prophet from among their countrymen like you. I will put my words in his mouth. He will speak to them all that I command him.
18 Suscitar-lhes-ei um profeta do meio de seus irmãos, semelhante a ti, em cuja boca porei as minhas palavras, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 »‘Whoever refuses to listen to the words that the prophet speaks in my name will answer to me.
19 De todo aquele que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, disso lhe pedirei contas.
20 »‘Any prophet who dares to say something in my name that I did not command him to say or who speaks in the name of other gods must die.
20 Porém o profeta que presumir de falar alguma palavra em meu nome, que eu lhe não mandei falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta será morto.
21 »‘« You may wonder: »How shall we recognize that Jehovah did not speak this message?«
21 Se disseres no teu coração: Como conhecerei a palavra que o Senhor não falou?
22 »If a prophet speaks in Jehovah’s name and what he says does not happen or come true, then it did not come from Jehovah. That prophet has spoken on his own authority. Never be afraid of him.’
22 Sabe que, quando esse profeta falar em nome do Senhor , e a palavra dele se não cumprir, nem suceder, como profetizou, esta é palavra que o Senhor não disse; com soberba, a falou o tal profeta; não tenhas temor dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.