Deuteronômio 17
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 »Never offer a bull or a sheep that has a defect or anything seriously wrong with it as a sacrifice to Jehovah your God. That is an abomination to him.
1 “Nunca sacrifiquem ao S enhor , seu Deus, bois ou ovelhas doentes ou defeituosos, pois esse tipo de oferta é detestável para ele.
2 »In one of the cities Jehovah your God is giving you, there may be a man or woman among you who is doing what Jehovah considers evil. This person may be disregarding the conditions of Jehovahs covenant.
2 “Quando vocês começarem a viver nas cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá, poderá acontecer de um homem ou uma mulher do povo fazer algo mau aos olhos do S enhor , seu Deus, e quebrar a aliança.
3 »Some worship and bow down to other gods, the sun, the moon, or the whole army of heaven. I have forbidden this.
3 Pode ser que essa pessoa sirva outros deuses ou adore o sol, a lua ou qualquer das estrelas, o exército do céu, algo que eu proibi expressamente.
4 »If it is told you and you have heard of it, then you shall inquire thoroughly. If it is true and the thing certain that this detestable thing has been done in Israel,
4 Quando ficarem sabendo disso, façam uma investigação cuidadosa. Se for verdade que se fez tal coisa detestável em Israel,
5 »Bring that man or woman who has done this evil deed out to your gates. Stone the man or the woman to death.
5 levem o homem ou a mulher que cometeu esse ato perverso até as portas da cidade e executem essa pessoa por apedrejamento.
6 »On the evidence and testimony of two witnesses or three witnesses, he who is to die shall be put to death. He shall not be put to death on the evidence of one witness.
6 Jamais executem alguém com base no depoimento de apenas uma testemunha. Deve sempre haver duas ou três testemunhas.
7 »The witnesses must throw the first stone to put him to death, and afterward all the people. So you shall purge the evil from your midst.
7 As testemunhas jogarão as primeiras pedras e, em seguida, todo o povo participará da execução. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
8 »If any case is too difficult for you to decide, between one kind of homicide or another, between one kind of lawsuit or another, and between one kind of assault or another, being cases of dispute in your courts, then you should go to the place Jehovah your God chooses.
8 “Se um caso muito difícil de resolver chegar a um tribunal local, como, por exemplo, uma decisão sobre que tipo de homicídio aconteceu, ou entre diferentes ações judiciais, ou entre tipos diferentes de agressão, levem esse caso ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher.
9 »Approach the Levitical priest or the judge who is in office in those days. Inquire of them and they will declare to you the verdict in the case.
9 Apresentem o caso aos sacerdotes levitas ou aos juízes que estiverem de serviço na ocasião, e eles ouvirão o caso e declararão o veredicto.
10 »Act according to the terms of the verdict they declare to you from that place Jehovah chooses. Be careful to abide by all that they teach you.
10 Executem o veredicto que eles declararem no lugar que o S enhor escolher. Façam exatamente o que eles mandarem.
11 »Act according to the verdict and the terms they tell you. Do not turn away from the word they declare to you.
11 Depois que eles tiverem interpretado a lei e declarado o veredicto, executem em sua totalidade a sentença que eles pronunciarem; não façam modificação alguma.
12 »The man who acts presumptuously and does not listen to the priest or the judge will die. This way you will purge the evil from Israel. The priests and judges are there to serve Jehovah your God.
12 Quem for arrogante a ponto de rejeitar o veredicto do sacerdote ou do juiz que representa o S enhor , seu Deus, naquele lugar deverá ser morto. Desse modo, vocês eliminarão o mal do meio de Israel.
13 »Then all the people will hear and be afraid. They will not act presumptuously again.
13 Então todo o povo ficará sabendo o que aconteceu e terá medo de agir novamente com tamanha arrogância.”
14 »Enter the land Jehovah your God gives you. Possess it and live in it. You will say: I will set a king over me like all the nations who are around me,
14 “Vocês estão prestes a entrar na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Quando a conquistarem, se estabelecerem nela e pensarem: ‘Devemos escolher um rei para nos governar, como as outras nações ao nosso redor’,
15 you shall surely set a king over you whom Jehovah your God chooses. It will be one from among your countrymen. You may not put a foreigner over yourselves who is not your countryman.
15 tenham cuidado de nomear como rei o homem que o S enhor , seu Deus, escolher. Deverá ser um irmão israelita; não pode ser estrangeiro.
16 »He must not increase his herd of horses. He must not send the people to return to Egypt to get more horses. For Jehovah said to you: You should never again return that way.
16 “O rei não terá muitos cavalos, nem enviará seu povo ao Egito para comprar cavalos, pois o S enhor lhes disse: ‘Jamais voltem ao Egito’.
17 »He must not take many wives or his heart will turn astray. He must not accumulate large amounts of silver and gold.
17 O rei não tomará para si muitas esposas, pois elas afastarão seu coração do S enhor . Também não acumulará para si grandes quantidades de prata e de ouro.
18 »When he first sits on the throne of his kingdom, he is to write for himself a copy of this law on a scroll taken in the presence of the Levitical priests.
18 “Quando sentar-se no trono para reinar, copiará esta lei para si num rolo, na presença dos sacerdotes levitas.
19 »He should keep it with him. He should read from it all the days of his life. In this way he will learn to respect Jehovah his God by carefully observing all the words of this Law and these statutes.
19 Trará essa cópia sempre consigo e a lerá todos os dias enquanto viver. Assim, aprenderá a temer o S enhor , seu Deus, cumprindo todos os termos desta lei e destes decretos.
20 »He must not think he is better than the rest of his people. He will not disobey these commandments in any way. So he and his sons will rule for a long time in Israel.
20 Isso o impedirá de tornar-se orgulhoso e agir como se estivesse acima de seus irmãos israelitas. Evitará também que ele se desvie, por menos que seja, destes mandamentos, e garantirá que ele e seus descendentes tenham longos reinados em Israel.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.