Deuteronômio 17

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 »Never offer a bull or a sheep that has a defect or anything seriously wrong with it as a sacrifice to Jehovah your God. That is an abomination to him.
1 — Não ofereçam em sacrifício ao Senhor , nosso Deus, um touro ou uma ovelha que tenha defeitos; Deus detesta isso.
2 »In one of the cities Jehovah your God is giving you, there may be a man or woman among you who is doing what Jehovah considers evil. This person may be disregarding the conditions of Jehovah’s covenant.
2 — É possível que, em alguma das cidades que o Senhor , nosso Deus, vai dar a vocês, um homem ou uma mulher peque contra Deus e quebre a aliança feita com ele,
3 »Some worship and bow down to other gods, the sun, the moon, or the whole army of heaven. I have forbidden this.
3 isto é, adore outros deuses, ou o sol, ou a lua, ou as estrelas, desobedecendo assim à lei de Deus.
4 »If it is told you and you have heard of it, then you shall inquire thoroughly. If it is true and the thing certain that this detestable thing has been done in Israel,
4 Se souberem que alguém está fazendo isso, examinem o caso com todo o cuidado. Se ficar provado que, de fato, foi cometido um pecado tão grave no meio do povo de Israel,
5 »Bring that man or woman who has done this evil deed out to your gates. Stone the man or the woman to death.
5 levem a pessoa culpada, seja homem ou mulher, para fora da cidade e a matem a pedradas.
6 »On the evidence and testimony of two witnesses or three witnesses, he who is to die shall be put to death. He shall not be put to death on the evidence of one witness.
6 Mas é preciso haver pelo menos duas testemunhas para que uma pessoa seja condenada à morte; ninguém pode ser morto se houver somente uma testemunha.
7 »The witnesses must throw the first stone to put him to death, and afterward all the people. So you shall purge the evil from your midst.
7 As testemunhas serão as primeiras a jogarem pedras no condenado; depois todos os outros devem atirar pedras também. Matem essa pessoa e assim tirarão o mal do meio do povo.
8 »If any case is too difficult for you to decide, between one kind of homicide or another, between one kind of lawsuit or another, and between one kind of assault or another, being cases of dispute in your courts, then you should go to the place Jehovah your God chooses.
8 — Pode acontecer que numa cidade apareça um caso tão difícil, que o juiz do lugar não possa resolvê-lo. Pode ser um caso de assassinato, ou questão de propriedade, ou caso de violência, ou outra questão qualquer. Quando isso acontecer, vão até o lugar escolhido por Deus, o Senhor , para nele ser adorado
9 »Approach the Levitical priest or the judge who is in office in those days. Inquire of them and they will declare to you the verdict in the case.
9 e apresentem o caso aos sacerdotes levitas e ao juiz que estiver resolvendo as questões naquele tempo. Eles julgarão o caso e darão a sua decisão.
10 »Act according to the terms of the verdict they declare to you from that place Jehovah chooses. Be careful to abide by all that they teach you.
10 Vocês farão tudo o que eles mandarem, obedecendo a todas as suas instruções.
11 »Act according to the verdict and the terms they tell you. Do not turn away from the word they declare to you.
11 Aceitem a decisão deles, sigam as suas instruções e cumpram rigorosamente as ordens que eles derem.
12 »The man who acts presumptuously and does not listen to the priest or the judge will die. This way you will purge the evil from Israel. The priests and judges are there to serve Jehovah your God.
12 Mas, se houver alguém tão orgulhoso, que não queira obedecer à decisão do sacerdote ou do juiz, esse alguém será morto, e assim vocês tirarão o mal do meio do povo de Israel.
13 »Then all the people will hear and be afraid. They will not act presumptuously again.
13 Quando souberem do que aconteceu, todos ficarão com medo, e ninguém mais fará a mesma coisa.
14 »Enter the land Jehovah your God gives you. Possess it and live in it. You will say: I will set a king over me like all the nations who are around me,
14 — Depois que vocês entrarem na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês e tomarem posse dela e depois que tiverem morado lá algum tempo, vocês vão querer um rei para os governar, como os reis das nações vizinhas.
15 you shall surely set a king over you whom Jehovah your God chooses. It will be one from among your countrymen. You may not put a foreigner over yourselves who is not your countryman.
15 O homem que escolherem para ser o rei deve ser indicado por Deus, o Senhor . Não pode ser estrangeiro; somente um israelita pode ser escolhido como rei.
16 »He must not increase his herd of horses. He must not send the people to return to Egypt to get more horses. For Jehovah said to you: You should never again return that way.
16 O rei não deverá ter muitos cavalos no seu exército e também não mandará homens ao Egito para comprarem cavalos, pois o Senhor já disse a vocês que nunca mais voltariam para o Egito.
17 »He must not take many wives or his heart will turn astray. He must not accumulate large amounts of silver and gold.
17 O rei não deverá ter muitas mulheres, pois isso o levaria a abandonar a Deus. E também não ajuntará para si muita prata e ouro.
18 »When he first sits on the throne of his kingdom, he is to write for himself a copy of this law on a scroll taken in the presence of the Levitical priests.
18 — Quando o rei começar a governar, mandará fazer uma cópia da lei de Deus que está no livro guardado pelos sacerdotes levitas .
19 »He should keep it with him. He should read from it all the days of his life. In this way he will learn to respect Jehovah his God by carefully observing all the words of this Law and these statutes.
19 Ele deverá ficar com essa cópia e todos os dias da sua vida lerá a lei, para que aprenda a temer o Senhor , nosso Deus, e para que sempre obedeça fielmente a todas as leis e a todos os mandamentos.
20 »He must not think he is better than the rest of his people. He will not disobey these commandments in any way. So he and his sons will rule for a long time in Israel.
20 Se fizer isso, ele não irá pensar que é mais do que os outros e cumprirá fielmente todas as leis. Assim reinará muitos anos, e os seus descendentes serão reis de Israel por muito tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.