Deuteronômio 15
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 »Release all debts at the end of every seven years.
1 Moisés disse ao povo: — De sete em sete anos todas as dívidas serão perdoadas.
2 »This is how you should release. Every man who has a loan to his neighbor shall release it. He shall not require it from his neighbor, or from his brother, because it is called Jehovah's release.
2 Isso será feito assim: quem tiver emprestado dinheiro a outro israelita perdoará a dívida. Ele não exigirá pagamento, pois o Senhor Deus declara que a dívida foi perdoada.
3 »You may collect from a foreigner, but your hand should release that debt which is yours with your brother.
3 Vocês podem exigir que os estrangeiros paguem, mas devem perdoar as dívidas dos seus patrícios israelitas.
4 »There should not be any poor people among you. Jehovah your God will certainly bless you in the land he is giving you as your own possession.
4 — O Senhor , nosso Deus, os abençoará ricamente na terra que lhes vai dar. Portanto, não haverá nenhum israelita pobre,
5 »He will bless you only if you listen carefully to Jehovah your God and faithfully obey all these commandments I give you today.
5 se todos derem atenção ao que o Senhor ordena e obedecerem a todos os mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
6 »Jehovah your God will bless you, as he promised. You will make loans to many nations. But you will not have to borrow from any of them. You will rule many nations. But no nation will ever rule over you.
6 Conforme prometeu, o Senhor Deus os abençoará: vocês emprestarão a muitos povos, mas não tomarão emprestado de ninguém; terão domínio sobre muitos povos, mas não serão dominados por ninguém.
7 »This is what you must do whenever there are poor Israelites in one of your cities in the land that Jehovah your God is giving you.
7 — Se houver um israelita pobre em qualquer cidade da terra que o Senhor , nosso Deus, vai dar a vocês, tenham pena dele e o ajudem.
8 »Be generous to these poor people. Freely lend them as much as they need. Never be hardhearted and stingy with them.
8 Sejam generosos e emprestem todo o dinheiro que ele precisar.
9 »When the seventh year, the year when payments on debts are canceled, is near, you might be stingy toward poor Israelites and give them nothing. Be careful not to think these worthless thoughts. The poor will complain to Jehovah about you, and you will be condemned for your sin.
9 Se isso acontecer quando estiver perto o sétimo ano, o ano em que as dívidas são perdoadas, talvez você pense em não ajudar o necessitado. Afaste esse mau pensamento e ajude o seu patrício israelita; se não, ele gritará a Deus contra você, e você será culpado de pecado.
10 »Give the poor what they need, because then Jehovah will make you successful in everything you do.
10 Não dê com tristeza no coração, mas seja generoso com ele; assim o Senhor , nosso Deus, abençoará tudo o que você planejar e tudo o que fizer.
11 »There will always be some Israelites who are poor and needy. That is why I am commanding you to be generous with them.
11 — Sempre haverá pobres e necessitados no meio do povo, e por isso eu ordeno que vocês sejam generosos com todos eles.
12 »If you buy Israelites your own brothers as slaves, you must set them free after six years.
12 — Se um israelita, seja homem ou mulher, for vendido a você como escravo, ele será o seu escravo seis anos; no sétimo ano você lhe dará a liberdade.
13 »Do not send him away empty handed when you set him free.
13 E, quando ele for embora, não o deixe ir sem lhe dar alguma coisa.
14 »Supply him liberally from your flock and from your threshing floor and from your wine vat. Give to him as Jehovah your God has blessed you.
14 Seja generoso com as bênçãos que o Senhor Deus derramou sobre você: dê ao escravo ovelhas, cereais e vinho.
15 »Remember that you were a slave in the land of Egypt, and Jehovah your God redeemed you. Therefore I command you this today!
15 Lembre que você foi escravo no Egito e que o Senhor , nosso Deus, o tirou de lá. É por isso que eu estou dando essa ordem a você hoje.
16 »If he says to you: I will not leave you. If it is because he loves you and your household, since he fares well with you,
16 — Mas talvez o escravo goste tanto de você e da sua família e se sinta tão bem na sua casa, que não queira ir embora.
17 then you shall take an awl and pierce it through his ear into the door. He will be your servant for a very long time. You should do likewise to your maidservant.
17 Nesse caso você deve levá-lo para a porta da casa e furar a orelha dele com um furador. Então ele será seu escravo por toda a vida. E faça o mesmo com a escrava que quiser ficar.
18 »It should not seem hard to you when you set him free. After all he has given you six years with double the service of a hired man. Jehovah your God will bless you in whatever you do.
18 Não fique aborrecido quando você precisar dar a liberdade ao seu escravo. Afinal de contas, ele foi seu escravo seis anos, ganhando metade do que se paga a um empregado. Faça o que eu mando, e o Senhor Deus abençoará tudo o que você fizer.
19 »To Jehovah your God you shall consecrate all the firstborn males that are born of your herd and of your flock; you shall not work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.
19 — A primeira cria das vacas e das ovelhas, se for macho, pertence ao Senhor , nosso Deus. Portanto, não usem no trabalho essas crias das vacas e não cortem a lã dessas crias das ovelhas.
20 »You and your household shall eat it every year before Jehovah your God in the place Jehovah chooses.
20 Todos os anos levem esses animais para o lugar de adoração escolhido por Deus, o Senhor , e ali, na presença de Deus, vocês e as suas famílias comam a carne deles.
21 »If it has any defect, such as lameness or blindness, or any serious defect, you shall not sacrifice it to Jehovah your God.
21 Porém, se um desses animais tiver algum defeito, se for cego, ou aleijado, ou tiver outro defeito grave, não poderá ser oferecido em sacrifício ao Senhor .
22 »Eat it within your gates. The unclean and the clean alike may eat it, as a gazelle or a deer.
22 A carne desse animal deverá ser comida em casa; todos vocês, tanto os que estão puros como os que estão impuros , poderão comer a carne desses animais defeituosos como se comessem carne de gazela ou de veado .
23 »Do not eat its blood! Pour it out on the ground like water.
23 Porém não comam o sangue; despejem o sangue no chão, como se fosse água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.