Deuteronômio 10

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 »Jehovah said to me: ‘Cut out for yourself two tablets of stone like the former ones. Come up to me on the mountain, and build an ark of wood for yourself.
1 Naquela ocasião o Senhor me ordenou: "Corte duas tábuas de pedra, como as primeiras, e suba para encontrar-se comigo no monte. Faça também uma arca de madeira.
2 »‘I will write on the tablets the words that were on the first tablets that you shattered. You must place them in the Ark.’
2 Eu escreverei nas tábuas as palavras que estavam nas primeiras, que você quebrou, e você as colocará na arca".
3 »I made an Ark out of acacia wood and cut out two tablets of stone like the first ones. Then I took the two tablets in my hands and went up on the mountain.
3 Então fiz a arca de madeira de acácia, cortei duas tábuas de pedra como as primeiras e subi o monte com as duas tábuas nas mãos.
4 »He wrote on the tablets, like the former writing. It was the Ten Commandments Ten Words that Jehovah proclaimed to you on the mountain. It was from the middle of the fire on the day of the assembly. Jehovah gave them to me.
4 O Senhor escreveu nelas o que tinha escrito anteriormente, os Dez Mandamentos que havia proclamado a vocês no monte, do meio do fogo, no dia em que estavam todos reunidos. O Senhor as entregou a mim,
5 »Then I came down from the mountain and put the tablets in the Ark I had made. They are there just as Jehovah commanded me.
5 e eu voltei, desci do monte e coloquei as tábuas na arca que eu tinha feito. E lá ficaram, conforme o Senhor tinha ordenado.
6 The sons of Israel set out from Beeroth Bene-jaakan to Moserah. There Aaron died. He was buried there. Eleazar his son ministered as priest in his place.
6 ( Os israelitas partiram dos poços dos jaacanitas e foram até Moserá. Ali Arão morreu e foi sepultado, e o seu filho Eleazar foi o seu sucessor como sacerdote.
7 From there they set out to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land with streams of water.
7 Dali foram para Gudgodá e de lá para Jotbatá, terra de riachos.
8 Jehovah then set apart the tribe of Levi to carry the Ark of the covenant of Jehovah. They were to stand before Jehovah to serve and pronounce blessings in his name until this day.
8 Naquela ocasião o Senhor separou a tribo de Levi para carregar a arca da aliança do Senhor, para estar perante o Senhor a fim de ministrar e pronunciar bênçãos em seu nome, como se faz ainda hoje.
9 Levi does not have a portion or inheritance with his brothers. Jehovah is his inheritance; just as Jehovah your God spoke to him.
9 É por isso que os levitas não têm nenhuma porção de terra ou herança entre os seus irmãos; o Senhor é a sua herança, conforme o Senhor, o seu Deus, lhes havia prometido. )
10 »I stayed on the mountain forty days and forty nights like the first time. Jehovah listened to me this time also. Jehovah was not willing to destroy you.
10 Assim eu fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites, como da primeira vez; e também desta vez o Senhor me atendeu e não quis destruí-los.
11 »‘Jehovah said to me: ‘Arise and proceed on your journey ahead of the people. That way they may go in and possess the land that I swore to their fathers to give them.’
11 "Vá", o Senhor me disse. "Conduza o povo em seu caminho, para que tomem posse da terra que jurei aos seus antepassados que lhes daria. "
12 »Now, O Israel, what does Jehovah your God require from you? You are to respect Jehovah your God. Walk in all his ways and love him! Serve Jehovah your God with all your heart and with all your being.
12 E agora, ó Israel, que é que o Senhor seu Deus pede de você, senão que tema o Senhor, o seu Deus, que ande em todos os seus caminhos, que o ame e que sirva ao Senhor, ao seu Deus, de todo o seu coração e de toda a sua alma,
13 »Obey Jehovah’s commandments and his statutes I am commanding you today for your good!
13 e que obedeça aos mandamentos e aos decretos do Senhor, que hoje lhe dou para o seu próprio bem?
14 »Behold, heaven and the highest heavens belong to Jehovah your God, even the earth and all that is in it.
14 Ao Senhor, ao seu Deus, pertencem os céus e até os mais altos céus, a terra e tudo o que nela existe.
15 »Yet Jehovah set his affection on your fathers. He loved them. He chose you their descendants above all peoples, as it is this day.
15 No entanto, o Senhor se afeiçoou aos seus antepassados e os amou, e a vocês, descendentes deles, escolheu entre todas as nações, como hoje se vê.
16 »Circumcise your heart, and do not stiffen your neck. Circumcise: Cut short the foreskin.Remove hardness of the heart.
16 Sejam fiéis à sua aliança em seus corações, e deixem de ser obstinados.
17 »Jehovah your God is the God of gods and the Lord of lords! He is the great, the powerful, and the awesome God who does not show partiality nor take a bribe.
17 Pois o Senhor, o seu Deus, é o Deus dos deuses e o Soberano dos soberanos, o grande Deus, poderoso e temível, que não age com parcialidade nem aceita suborno.
18 »He executes justice for the orphan and the widow. He shows His love for the alien by giving him food and clothing.
18 Ele defende a causa do órfão e da viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e roupa.
19 »Love those who are aliens. For you were also aliens in the land of Egypt.
19 Amem os estrangeiros, pois vocês mesmos foram estrangeiros no Egito.
20 »Respect Jehovah your God and serve him. Hold fast to him and take your oaths in his name.
20 Temam o Senhor, o seu Deus, e sirvam-no. Apeguem-se a ele e façam os seus juramentos somente em nome dele.
21 »He is your praise! He is your God! He performed for you those great and awesome things you saw with your own eyes.
21 Seja ele o motivo do seu louvor, pois ele é o seu Deus, que por vocês fez aquelas grandes e temíveis maravilhas que vocês viram com os próprios olhos.
22 »Your fathers traveled to Egypt, seventy persons in all. Now Jehovah your God has made you as numerous as the stars of the universe physical heavens.
22 Os seus antepassados que desceram ao Egito eram setenta ao todo, mas agora o Senhor, o seu Deus, os tornou tão numerosos quanto as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.