Deuteronômio 10

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 »Jehovah said to me: ‘Cut out for yourself two tablets of stone like the former ones. Come up to me on the mountain, and build an ark of wood for yourself.
1 Naquele mesmo tempo me disse o Senhor: Alisa duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze uma arca de madeira.
2 »‘I will write on the tablets the words that were on the first tablets that you shattered. You must place them in the Ark.’
2 Nessas tábuas escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas, que quebras-te, e as porás na arca.
3 »I made an Ark out of acacia wood and cut out two tablets of stone like the first ones. Then I took the two tablets in my hands and went up on the mountain.
3 Assim, fiz ume arca de madeira de acácia, alisei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi ao monte com as duas tábuas nas mãos.
4 »He wrote on the tablets, like the former writing. It was the Ten Commandments Ten Words that Jehovah proclaimed to you on the mountain. It was from the middle of the fire on the day of the assembly. Jehovah gave them to me.
4 Então o Senhor escreveu nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que ele vos falara no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia; e o Senhor mas deu a mim.
5 »Then I came down from the mountain and put the tablets in the Ark I had made. They are there just as Jehovah commanded me.
5 Virei-me, pois, desci do monte e pus as tábuas na arca que fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 The sons of Israel set out from Beeroth Bene-jaakan to Moserah. There Aaron died. He was buried there. Eleazar his son ministered as priest in his place.
6 {Ora, partiram os filhos de Israel de Beerote-Bene-Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão e foi sepultado; e Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
7 From there they set out to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land with streams of water.
7 Dali partiram para Gudgoda, e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 Jehovah then set apart the tribe of Levi to carry the Ark of the covenant of Jehovah. They were to stand before Jehovah to serve and pronounce blessings in his name until this day.
8 Por esse tempo o Senhor separou a tribo de Levi, para levar a arca do pacto do Senhor, para estar diante do Senhor, servindo-o, e para abençoar em seu nome até o dia de hoje.
9 Levi does not have a portion or inheritance with his brothers. Jehovah is his inheritance; just as Jehovah your God spoke to him.
9 Pelo que Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor teu Deus lhe disse.}
10 »I stayed on the mountain forty days and forty nights like the first time. Jehovah listened to me this time also. Jehovah was not willing to destroy you.
10 Também, como antes, eu estive no monte quarenta dias e quarenta noites; e o Senhor me ouviu ainda essa vez; o Senhor não te quis destruir;
11 »‘Jehovah said to me: ‘Arise and proceed on your journey ahead of the people. That way they may go in and possess the land that I swore to their fathers to give them.’
11 antes disse-me o Senhor: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo; eles entrarão e possuirão a terra que com juramento prometi a seus pais lhes daria.
12 »Now, O Israel, what does Jehovah your God require from you? You are to respect Jehovah your God. Walk in all his ways and love him! Serve Jehovah your God with all your heart and with all your being.
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor teu Deus requer de ti, senão que temas o Senhor teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma,
13 »Obey Jehovah’s commandments and his statutes I am commanding you today for your good!
13 que guardes os mandamentos do Senhor, e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno para o teu bem?
14 »Behold, heaven and the highest heavens belong to Jehovah your God, even the earth and all that is in it.
14 Eis que do Senhor teu Deus são o céu e o céu dos céus, a terra e tudo o que nela há.
15 »Yet Jehovah set his affection on your fathers. He loved them. He chose you their descendants above all peoples, as it is this day.
15 Entretanto o Senhor se afeiçoou a teus pais para os amar; e escolheu a sua descendência depois deles, isto é, a vós, dentre todos os povos, como hoje se vê.
16 »Circumcise your heart, and do not stiffen your neck. Circumcise: Cut short the foreskin.Remove hardness of the heart.
16 Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração, e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 »Jehovah your God is the God of gods and the Lord of lords! He is the great, the powerful, and the awesome God who does not show partiality nor take a bribe.
17 Pois o Senhor vosso Deus, é o Deus dos deuses, e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem recebe peitas;
18 »He executes justice for the orphan and the widow. He shows His love for the alien by giving him food and clothing.
18 que faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e roupa.
19 »Love those who are aliens. For you were also aliens in the land of Egypt.
19 Pelo que amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 »Respect Jehovah your God and serve him. Hold fast to him and take your oaths in his name.
20 Ao Senhor teu Deus temerás; a ele servirás, e a ele te apegarás, e pelo seu nome; jurarás.
21 »He is your praise! He is your God! He performed for you those great and awesome things you saw with your own eyes.
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 »Your fathers traveled to Egypt, seventy persons in all. Now Jehovah your God has made you as numerous as the stars of the universe physical heavens.
22 Com setenta almas teus pais desceram ao Egito; e agora o Senhor teu Deus te fez, em número, como as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.