Daniel 8
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 A vision appeared to me, Daniel, in the third year of the reign of king Belshazzar. It appeared after the first vision.
1 No terceiro ano do reinado de Belsazar, eu tive outra visão.
2 I saw in the vision: I was in Shushan the castle palace, which is in the province of Elam by the River Ulai.
2 Parecia que eu estava na beira do rio Ulai, em Susã, uma cidade cercada de muralhas, que fica na província de Elão.
3 A ram with two horns stood next to the river. The two horns were tall, but one was taller than the other, and the taller one came up last.
3 De repente, vi perto do rio um carneiro que tinha dois chifres compridos. Um deles tinha nascido depois do outro, mas era mais comprido.
4 I saw the ram pushing westward, and northward, and southward. No beasts could stand before him. Neither was there any that could deliver out of his hand. He did what ever he wanted and boasted about himself.
4 O carneiro estava dando chifradas para o oeste, para o norte e para o sul, e nenhum animal ou pessoa podia resistir ou escapar dos seus ataques. Ele fazia o que queria e ficava cada vez mais poderoso.
5 As I observed a he-goat came from the west over the face of the whole earth. It did not touch the ground. The goat had a notable horn between his eyes.
5 Eu estava pensando nisso quando vi um bode que vinha do oeste, correndo tão depressa, que as suas patas nem tocavam o chão. Ele tinha um chifre só, bem grande, que ficava entre os olhos.
6 He approached the ram that had the two horns, which I saw standing next to the river. He charged him with the full fury of his power.
6 Correu até o lugar onde estava o carneiro que eu tinha visto perto do rio e o atacou com toda a força.
7 I saw him come close to the ram. He was driven with anger and he struck the ram and broke his two horns. The ram had no power to stand before him. He threw him down to the ground, and trampled upon him. No one could deliver the ram out of his hand.
7 Eu vi o bode, furioso, atacar o carneiro e quebrar os dois chifres dele, pois o carneiro não tinha força para se defender. O bode jogou o carneiro no chão e o pisou com as patas; e ninguém podia salvar o carneiro da fúria do bode.
8 The he-goat promoted boasted about himself exceedingly. He was strong. The great horn was broken and instead of it there came up four notable horns toward the four winds of heaven.
8 Ele ficou ainda mais poderoso, mas, quando o seu poder chegou ao máximo, o seu chifre foi quebrado, e em lugar dele nasceram quatro chifres compridos, que cresciam para o norte, para o sul, para o leste e para o oeste.
9 A little horn cam out of one of them. The little horn became very great, toward the south, and toward the east, and toward the glorious land.
9 De um desses chifres nasceu um chifre pequeno, que foi crescendo e se estendendo para o sul, para o leste e para a Terra Prometida .
10 It grew great, even to the host of heaven. It threw down to the ground some of the host and it trampled them.
10 Cresceu tanto, que chegou até o lugar onde está o exército do céu, que são as estrelas; jogou na terra algumas delas e as pisou.
11 It magnified itself, even to the prince of the host. It took the continual burnt offering from him and the place of his sanctuary was thrown down.
11 Chegou até a desafiar o comandante desse exército. Acabou com os sacrifícios diários que eram oferecidos a esse comandante e deixou o seu Templo todo estragado.
12 The host was given over to it together with the continual burnt offering through transgression. It cast down truth to the ground, and whatever it wanted to do and prospered.
12 Em vez do sacrifício diário, foi apresentada uma oferta nojenta. Ele acabou com a verdadeira religião, e tudo o que fez deu certo.
13 Then I heard a holy one speak and another holy one said to it: »How long will the vision be concerning the continual burnt-offering and the transgression that makes desolate to give both the sanctuary and the host to be trampled under foot?«
13 Depois, ouvi dois anjos conversando, e um perguntou ao outro: — Quanto tempo vai durar aquilo que apareceu na visão? Por quanto tempo essa oferta nojenta será apresentada em lugar do sacrifício diário? Por quanto tempo ficará estragado o Templo e derrotado o exército do céu?
14 He said to me: »Two thousand and three hundred evenings and mornings. Then the sanctuary will be cleansed.«
14 E ouvi a resposta: — Tudo isso vai acontecer depois de duas mil e trezentas tardes e manhãs, e durante esse tempo não serão oferecidos os sacrifícios. Depois disso o Templo será
15 After I, even I Daniel, had seen the vision I sought to understand it. Behold, there appeared before me a man standing.
15 Eu estava procurando entender o que tinha visto, quando apareceu na minha frente um ser que parecia um homem.
16 I heard a man's voice from the banks of the Ulai River. He called to Gabriel: »Make this man understand the vision of the time of the end.«
16 E ouvi uma voz humana que vinha do rio Ulai e que gritou assim: — Gabriel, explique a visão a esse homem.
17 He came near where I stood. I was afraid and fell to my face. But he said to me: »Understand, O son of man the vision belongs to the time of the end.«
17 Aí Gabriel chegou mais perto de mim, e isso me deixou muito assustado. Eu me ajoelhei e encostei o rosto no chão. E ele disse: — Você,
18 He spoke to me while I was in a deep sleep with my face to the ground. He touched me, and set me upright.
18 Ele ainda falava quando desmaiei e caí de bruços no chão. Mas ele me pegou, me pôs de pé
19 He said: I will make you know what will happen in the final time of indignation for the vision is for the appointed time of the end.
19 e disse: — Eu vou lhe contar o que vai acontecer quando passar a
20 »The ram that you saw that had the two horns symbolizes represents the kings of MEDIA and PERSIA.
20 O carneiro com dois chifres, que você viu, representa os reis da Média e da Pérsia.
21 »And the rough he-goat is the king of GREECE. The great horn that is between his eyes is the first king.
21 O bode é o rei da Grécia, e o seu chifre grande é o primeiro rei desse país.
22 »As for that which was broken, in the place where four stood up, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not with his power.
22 Os quatro chifres que nasceram quando o primeiro chifre foi quebrado representam os quatro reinos em que o país será dividido, mas esses reinos não serão tão poderosos como o primeiro.
23 »Toward the end of their kingdom, when the transgressors have reached their fullness, a FIERCE KING will arise who will understand sinister schemes.
23 Quando o fim desses reinos estiver perto, e as suas maldades tiverem chegado ao máximo, aparecerá um rei cruel e enganador.
24 »He will be mighty, but not by his own power. He will destroy excessively cause great devistation and will prosper and do anything he wants to do. He will destroy the mighty ones and the holy people.
24 Ele ficará cada vez mais poderoso, mas não pela sua própria força. Causará destruições terríveis, acabará com povos poderosos e também com o povo de Deus. Fará o que quiser e prosperará sempre.
25 »Through his policy he will cause deceit to prosper in his hand. He will boast about himself in his heart. In their security they will destroy many. He will even stand up against the prince of princes; but he will be destroyed without human power.
25 Com a sua presença, ele enganará a todos; ficará cada vez mais orgulhoso e matará muitas pessoas à traição. Finalmente, ele desafiará a Deus, o Rei dos reis, mas será destruído sem o uso de força humana.
26 »The vision told about the evenings and mornings is true: but seal up the vision. It belongs to the future.«
26 E Gabriel terminou assim: — Você já ouviu a verdadeira explicação dos sacrifícios da tarde e da manhã. Mas não diga a ninguém o que quer dizer a visão que você teve, pois ainda vai demorar muito tempo até que ela se cumpra.
27 I, Daniel, fainted from exhaustion, and was sick for days. Then I rose up, and did the king's business. I wondered about the vision, but none understood it.
27 Eu, Daniel, passei vários dias abatido e doente. Depois, fiquei bom e comecei a tratar dos negócios do governo. Mas continuei muito preocupado com a visão, pois não conseguia entendê-la.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.