Atos 19

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 While Apollos was at Corinth, Paul passed through the upper country to Ephesus, and found some disciples.
1 Enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo atravessou as províncias superiores e chegou a Éfeso, onde achou alguns discípulos e indagou deles:
2 He said to them: »Did you receive the Holy Spirit when you believed?« They said: »We have never even heard of a Holy Spirit.«
2 Recebestes o Espírito Santo, quando abraçastes a fé? Responderam-lhe: Não, nem sequer ouvimos dizer que há um Espírito Santo!
3 Paul asked: »What kind of baptism did you get?« They replied: »It was the baptism John taught.«
3 Então em que batismo fostes batizados?, perguntou Paulo. Disseram: No batismo de João.
4 Paul said: »John baptized with the baptism of repentance. He told the people they should believe in Jesus, the one who came after John.«
4 Paulo então replicou: João só dava um batismo de penitência, dizendo ao povo que cresse naquele que havia de vir depois dele, isto é, em Jesus.
5 When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
5 Ouvindo isso, foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 Paul laid his hands on them and Holy Spirit came upon them. They spoke with tongues and prophesied.
6 E quando Paulo lhes impôs as mãos, o Espírito Santo desceu sobre eles, e falavam em línguas estranhas e profetizavam.
7 There were twelve men in all.
7 Eram ao todo uns doze homens.
8 He entered the synagogue and spoke boldly reasoning and persuading about the kingdom of God. He did this for three months.
8 Paulo entrou na sinagoga e falou com desassombro por três meses, disputando e persuadindo-os acerca do Reino de Deus.
9 Some were obstinate and publicly maligned The Way before the crowds. He departed from them, and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.
9 Mas, como alguns se endurecessem e não cressem, desacreditando a sua doutrina diante da multidão, apartou-se deles e reuniu à parte os discípulos, onde os ensinava diariamente na escola de um certo Tirano.
10 This continued for two years so that all who lived in this part of Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
10 Isto durou dois anos, de tal maneira que todos os habitantes da Ásia, judeus e gentios, puderam ouvir a palavra do Senhor.
11 God did special miracles by the hands of Paul.
11 Deus fazia milagres extraordinários por intermédio de Paulo, de modo que lenços e outros panos que tinham tocado o seu corpo eram levados aos enfermos;
12 Handkerchiefs and aprons that had touched his body were put on the sick and the evil spirits went away.
12 e afastavam-se deles as doenças e retiravam-se os espíritos malignos.
13 Some Jews went around driving out evil spirits saying: »In the name of Jesus whom Paul preaches I command you to come out!«
13 Alguns judeus exorcistas que percorriam vários lugares inventaram invocar o nome do Senhor Jesus sobre os que se achavam possessos dos espíritos malignos, com as palavras: Esconjuro-vos por Jesus, a quem Paulo prega.
14 And there were seven sons of Sceva, a Jew, and a chief priest, who did this.
14 Assim procediam os sete filhos de um judeu chamado Cevas, sumo sacerdote.
15 The evil spirit answered and said to them: »Jesus I know, and Paul I know, but who are you?«
15 Mas o espírito maligno replicou-lhes: Conheço Jesus e sei quem é Paulo. Mas vós, quem sois?
16 The man who had the evil spirit jumped on them, and overpowered them. He gave them such a beating that they fled out of that house naked and wounded.
16 Nisto o homem possuído do espírito maligno, saltando sobre eles, apoderou-se de dois deles e subjugou-os de tal maneira, que tiveram que fugir daquela casa feridos e com as roupas estraçalhadas.
17 This became known to all both Jews and Greeks, who lived at Ephesus. They were all afraid. The name of the Lord Jesus was magnified.
17 Este caso tornou-se {em breve} conhecido de todos os judeus e gregos de Éfeso, e encheu-os de temor e engrandeceram o nome do Senhor Jesus.
18 Many of the believers confessed openly about the evil things they had done.
18 Muitos dos que haviam acreditado vinham confessar e declarar as suas obras.
19 Many of those who practiced magical arts brought their books and burned them in the sight of everyone. When they totaled the value of them it came to about fifty thousand pieces of silver.
19 Muitos também, que tinham exercido artes mágicas, ajuntaram os seus livros e queimaram-nos diante de todos. Calculou-se o seu valor, e achou-se que montava a cinqüenta mil moedas de prata.
20 The word of God kept on growing and prevailed.
20 Foi assim que o poder do Senhor fez crescer a palavra e a tornou sempre mais eficaz.
21 After this ended Paul was directed in the spirit to go to Jerusalem after he passed through Macedonia and Achaia. He said: »After I have been there, I must also see Rome.«
21 Concluídas essas coisas, Paulo resolveu ir a Jerusalém, depois de atravessar a Macedônia e a Acaia. Depois de eu ter estado lá, disse ele, é necessário que veja também Roma.
22 He sent two of his helpers Timothy and Erastus to Macedonia. He stayed in Asia for a while.
22 Enviou à Macedônia dois dos seus auxiliares, Timóteo e Erasto, mas ele mesmo se demorou ainda por algum tempo na Ásia.
23 A great disturbance occurred about The Way.
23 Por esse tempo, ocorreu um grande alvoroço a respeito do Evangelho.
24 A man named Demetrius, a silversmith made silver shrines of Diana. He brought a lot of business to the craftsmen.
24 Um ourives, chamado Demétrio, que fazia de prata templozinhos de Ártemis, dava muito a ganhar aos artífices.
25 They gathered together along with similar related workmen, and said: »Sirs, You know we receive a good income from this business.
25 Convocou-os, juntamente com os demais operários do mesmo ramo, e disse: Conheceis o lucro que nos resulta desta indústria.
26 »You see and hear that Paul, in Ephesus and throughout all Asia, has persuaded and turned away many people. He says that man-made gods are no gods at all.
26 Ora, estais vendo e ouvindo que não só em Éfeso, mas quase em toda a Ásia, esse Paulo tem persuadido e desencaminhado muita gente, dizendo que não são deuses os ídolos que são feitos por mãos de homens.
27 »There is danger that our trade will lose its good name. The temple of the great goddess Artemis Diana would then become useless. The goddess who is worshiped in all Asia would be robbed of her divine majesty.«
27 Daí não somente há perigo de que essa nossa corporação caia em descrédito, como também que o templo da grande Ártemis seja desconsiderado, e até mesmo seja despojada de sua majestade aquela que toda a Ásia e o mundo inteiro adoram.
28 When they heard this they were filled with anger. They shouted: »Great is Artemis of the Ephesians.«
28 Estas palavras encheram-nos de ira e puseram-se a gritar: Viva a Ártemis dos efésios!
29 The city was filled with the confusion. They rushed with one accord into the theatre and seized Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul’s companions in travel.
29 A cidade alvoroçou-se e todos correram ao teatro levando consigo Caio e Aristarco, macedônios e companheiros de Paulo.
30 Paul wanted to enter the theatre with the people but his disciples would not permit it.
30 Paulo queria apresentar-se ao povo, mas os discípulos não o deixaram.
31 Some of the officials and his friends sent him a message begging him not to enter the theatre.
31 Até alguns dos asiarcas, que eram seus amigos, enviaram-lhe recado, pedindo que não se aventurasse a ir ao teatro.
32 Some cried one thing and others another for the crowd was in confusion. Most of them did not know why they assembled.
32 Todos gritavam ao mesmo tempo. A assembléia era uma grande confusão e a maioria nem sabia por que se achavam ali reunidos.
33 The crowd of Jews thrust Alexander forward. Alexander motioned with his hand and wanted to make a defense to the people.
33 Então fizeram sair do meio da turba Alexandre, que os judeus empurravam para a frente. Alexandre, fazendo sinal com a mão, queria dar satisfação ao povo.
34 They perceived that he was a Jew and all with one voice shouted for two hours: »Great is Artemis of the Ephesians.«
34 Mas quando perceberam que ele era judeu, todos a uma voz gritaram pelo espaço de quase duas horas: Viva a Ártemis dos efésios!
35 The city recorder quieted the crowd. He said: »You men of Ephesus, what man is there who does not know that the city of the Ephesians is temple-keeper of the great Artemis, and of the image which fell down from Jupiter?
35 Então o escrivão da cidade {veio} para apaziguar a multidão e disse: Efésios, que homem há que não saiba que a cidade de Éfeso cultua a grande Ártemis, e que a sua estátua caiu dos céus?
36 »Seeing that these things are indisputable it is fitting that you keep calm and do nothing rash.
36 Se isso é incontestável, convém que vos sossegueis e nada façais inconsideradamente.
37 »You brought these men, who are neither robbers of temples nor blasphemers of our goddess.
37 Estes homens, que aqui trouxestes, não são sacrílegos nem blasfemadores da vossa deusa.
38 »If Demetrius and the craftsmen that are with him have a grievance against any man, the courts are open, and there are judges. Let them accuse one another.
38 Mas, se Demétrio e os outros artífices têm alguma queixa contra alguém, os tribunais estão abertos e aí estão os magistrados: institua-se um processo contra eles.
39 »But if you seek anything about other matters, it shall be settled in the regular assembly.
39 Se tendes reclamação a fazer, a assembléia legal decidirá.
40 »For indeed we are in danger to be charged with rioting sedition because of today’s events. We would not be able to account for this ruckus for there is no reason for it.«
40 Do que se deu hoje, até corremos risco de sermos acusados de rebelião, porque não há motivo algum que nos permita justificar este concurso.
41 When he finished speaking he dismissed the assembly.
41 A estas palavras, dissolveu-se a aglomeração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.