Atos 14

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paul and Barnabas entered the synagogue of the Jews at Iconium. There they spoke to a great crowd of Jews and Greeks who became believers.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé também foram à sinagoga judaica e falaram de tal modo que muitos creram, tanto judeus como gentios.
2 The unbelieving Jews stirred up the people of the nations and poisoned their minds against the brothers.
2 Alguns dos judeus que não creram, porém, incitaram os gentios e envenenaram a mente deles contra Paulo e Barnabé.
3 The apostles stayed there for a long time. They spoke boldly by the authority of God who proved that their message about his grace was true by giving them the power to perform miracles and wonders.
3 Ainda assim, os apóstolos passaram bastante tempo ali, falando corajosamente da graça do Senhor, que confirmava a mensagem deles concedendo-lhes poder para realizar sinais e maravilhas.
4 The people of the city were divided. Some were for the Jews and others for the apostles.
4 Com isso, o povo da cidade ficou dividido: alguns tomaram partido dos judeus, e outros, dos apóstolos.
5 Then some of the people of the nations and Jews, together with their leaders, decided to mistreat the apostles and stone them.
5 Então um grupo de gentios, judeus e seus líderes resolveu atacá-los e apedrejá-los.
6 They knew about it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the country around them.
6 Quando os apóstolos souberam disso, fugiram para a região da Licaônia, para as cidades de Listra e Derbe e seus arredores.
7 They preached the good news there, too.
7 E ali anunciaram as boas-novas.
8 A man with crippled feet sat in Lystra. He had never walked for he was lame from birth.
8 Enquanto estavam em Listra, Paulo e Barnabé encontraram um homem com os pés aleijados. Sofria desse problema desde o nascimento e, portanto, nunca tinha andado. Estava sentado
9 He heard Paul speaking. Paul looked intently at him, and seeing that he had faith to be healed,
9 e ouvia Paulo pregar. Paulo olhou diretamente para ele e, vendo que ele tinha fé para ser curado,
10 said with a loud voice: »Stand up on your feet!« And he leaped up and walked.
10 disse em alta voz: “Levante-se!”. O homem se levantou de um salto e começou a andar.
11 Seeing what Paul did, the crowd lifted up their voice, saying in Lycaonian: »The gods have come down to us, becoming like men.«
11 A multidão, vendo o que Paulo havia feito, gritou no dialeto local: “Os deuses vieram até nós em forma de homens!”.
12 They called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.
12 Concluíram que Barnabé era o deus grego Zeus, e Paulo, o deus Hermes, pois era ele quem proclamava a mensagem.
13 Then the priest of Jupiter whose temple was there in the city, brought cattle and garlands to the gates, and would have done sacrifice with the people.
13 O sacerdote do templo de Zeus, que ficava na entrada da cidade, trouxe touros e coroas de flores até as portas da cidade, pois ele e a multidão queriam oferecer sacrifícios aos apóstolos.
14 When the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they ripped their clothes, and ran in among the people.
14 Quando Barnabé e Paulo ouviram o que estava acontecendo, rasgaram as roupas e correram para o meio do povo, gritando:
15 They said: »Sirs, why do you do these things? We are only men like you. We bring you good news. You should turn from these worthless things to the living God. He is the God who made heaven and earth, the sea and all things.
15 “Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Somos homens como vocês! Viemos lhes anunciar as boas-novas, para que abandonem estas coisas sem valor e se voltem para o Deus vivo, que fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há.
16 »In the past he let all nations to walk in their own ways.
16 No passado, ele permitiu que as nações seguissem seus próprios caminhos,
17 »He has not left himself without witness. For he did good and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.«
17 mas nunca as deixou sem evidências de sua existência e de sua bondade. Ele lhes concede chuvas e boas colheitas, e também alimento e um coração alegre”.
18 Even with these words they found it hard to keep the crowd from sacrificing to them.
18 Apesar dessas palavras, Paulo e Barnabé tiveram dificuldade para impedir que o povo lhes oferecesse sacrifícios.
19 Jews from Antioch and Iconium took control of the crowd. They persuaded the people to stone Paul. Then they threw him out of the city, supposing him to be dead.
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e Icônio e instigaram a multidão. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que ele estivesse morto.
20 The disciples gathered around him and he stood up. They went into the city and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
20 No entanto, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou novamente na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 After they preached the good news to that city and taught many, they returned again to Lystra, Iconium, and Antioch.
21 Depois de terem anunciado as boas-novas em Derbe e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram a Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia,
22 They strengthened the disciples and encouraged them to continue in the faith. They said, »We must enter the kingdom of God through much tribulation.«
22 onde fortaleceram os discípulos. Eles os encorajaram a permanecer na fé, lembrando-os de que é necessário passar por muitos sofrimentos até entrar no reino de Deus.
23 When they had ordained elders in every congregation they prayed with fasting. They commended them to God, on whom they believed.
23 Paulo e Barnabé também escolheram presbíteros em cada igreja e, com orações e jejuns, os entregaram aos cuidados do Senhor, em quem haviam crido.
24 After they passed through Pisidia, they came to Pamphylia.
24 Então viajaram de volta pela Pisídia até a Panfília.
25 After they had preached the word in Perga they went down into Attalia.
25 Pregaram a palavra em Perge e desceram para Atália.
26 They sailed to Antioch, where they had been recommended to the grace of God for the work they completed.
26 Por fim, voltaram de navio para Antioquia, onde sua viagem tinha começado e onde haviam sido entregues à graça de Deus para realizar o trabalho que agora completavam.
27 The congregation gathered and reported all God had done with them how he had opened the door of faith to the nations.
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo que Deus tinha feito por meio deles e como tinha aberto a porta da fé também para os gentios.
28 They stayed with the disciples for a long time.
28 E permaneceram ali com os discípulos por muito tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.