Atos 12
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 At that time Herod the king mistreated those of the congregation.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 He killed James the brother of John with a sword.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 He saw that it pleased the Jews so he captured Peter also. This happened during the feast of unleavened bread.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 When he apprehended him, he put him in prison. He turned him over to four squads of four soldiers each to guard him. After Passover he would be presented to the people.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Peter was kept in prison. Prayer was made without ceasing by the congregation to God for him.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 It was the night before Herod was to bring him to trial. Peter was sleeping between two soldiers. He was bound with two chains. Sentries stood guard at the prison door.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Suddenly Gods angel came to him. A light shined in the prison. He struck Peter on the side, and woke him up saying: »Get up quickly.« And his chains fell off of his hands.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 The angel said: »Dress yourself and put on sandals. Put on your coat and follow me.« So Peter did as he was told.
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Peter followed him out of the prison. He did not know what the angel was doing was really happening. He thought he saw a vision.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 They went past the first and second guard to the Iron Gate that leads to the city. The gate opened and went out on the street. The angel then departed from him.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Peter came to himself and he said: »Now I know for sure that God sent his angel and delivered me out of the hand of Herod and from all the expectation of the Jews.«
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 After he thought about what happened he went to the house of Mary the mother of John, surnamed Mark. Many were gathered there to pray.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Peter knocked on the door and a young woman named Rhoda answered.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 When she recognized Peters voice she was so overjoyed she ran back into the house to tell others he was there. She forgot to open the door for him.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 They said to her: »You are mad.« But she kept insisting that it was so. Then they said: »It must be his angel.«
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 But Peter continued knocking. When they opened the door, and saw him, they were astonished.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Peter motioned for them to be quiet. Then he told them how God brought him out of the prison. He said: »Tell James and the brothers.« Then he went away to another place.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 When day came the soldiers were disturbed by what happened to Peter.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Herod had a thorough search made for him and could not find him. He cross examined the guards and ordered that they be executed. Herod went from Judea to Caesarea to stay for a while.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Herod highly disagreed with them at Tyre and Sidon. But they finally came to an agreement. They secured the support of Blastus a trusted personal servant of the king. They desired peace because their country was supported by the kings country.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Dressed in royal apparel, Herod delivered a public address to the people on a special day.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 The people shouted: »It is the voice of a god, and not of a man.«
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Immediately the angel of God killed him, because he did not give God the glory. He was eaten by worms and died.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 The word of God increased and spread.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had completed their mission. They took with them John, surnamed Mark.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.