Apocalipse 9

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The fifth angel blew his trumpet. I saw a star fall from heaven to the earth. The key of the bottomless pit was given to him.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 He opened the bottomless pit. Smoke came out of the pit, like the smoke of a great furnace. The smoke from the pit darkened the sun and the air.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Out of the smoke came locusts upon the earth. Power was given to them like the scorpions of the earth have power.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 They were commanded not to hurt the grass of the earth, nor any tree, but only those men who do not have the seal of God in their foreheads.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 The locusts were not to kill them, but should torment them for five months: and their torment was the torment of a scorpion, when it strikes a man.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Men will seek death in those days and will not find it. They will desire to die and death will elude them.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 The appearance of the locusts was like horses prepared for battle. They wore gold crowns on their heads and their faces were like the faces of men.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Their hair was like the hair of women. Their teeth were like the teeth of lions.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 They had breastplates like iron. The sound of their wings was as the sound of chariots with many horses running to battle.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Their tails were like scorpions' tails, for there were stings in their tails. They had power to hurt men five months.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 The angel of the bottomless pit was their king. His name in the Hebrew language is Abaddon, and in Greek, Apollyon.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 The first woe is past. There are two more woes to come.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 The sixth angel blew his trumpet. I heard a voice from the golden altar that is before God.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 It said to the sixth angel who had the trumpet, release the four angels who are bound at the great river Euphrates.
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 And the four angels were released. They were prepared for this very hour, and day, and month, and year, to kill a third of mankind.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 The army of the horsemen numbered two hundred million. I heard their number.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 I saw the horses and riders in the vision. Their breastplates were bright red, dark blue, and yellow as sulfur. The heads of the horses were like the heads of lions. Their mouths issued fire, smoke, and brimstone.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 A third of mankind was killed by these plagues of fire and smoke and sulfur that came out of their mouths.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 The power of the horses was in their mouths and in their tails: for their tails were like serpents that had heads, and with them they inflict harm.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 The rest of the men who were not killed by these plagues did not repent of the works of their hands. They did not stop worshipping demons, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Neither did they repent of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.