Apocalipse 3

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 "To the angel of the congregation in Sardis write: He who has the seven Spirits of God and the seven stars says these things: 'I know your works, that you have a name that you are alive, and you are really dead.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 "'Be watchful, and strengthen the things that remain that are at the point of death: for I have not found your works perfect completed before God.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 "'Remember what you received and heard, and hold fast, and repent. If you do not stay awake, I will come to you like a thief. You will not know the hour when I will come to you.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 "'You have a few people in Sardis who have not soiled defiled their garments. They will walk with me in white: for they are worthy.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 "'He who overcomes will be clothed in white garments. I will not blot out his name from the book of life. In fact I will confess his name before my Father, and before his angels.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 "'He who can hear let him hear what the Spirit says to the congregations.'
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 "To the angel of the congregation in Philadelphia write: He says these things. He who is holy, he who is true, he who has the key of David, he who opens and no man shuts, and shuts and no man opens.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 "'I know your works deedsacts. Pay attention, I set before you an open door, and no man can shut it: for you have a little strength, and have kept my word, and have not denied my name.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 "'I will make those of the synagogue of Satan, who say they are Jews, and are not, for they lie; I will make them come and bow down before your feet. They will know that I have loved you.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 "'Because you have kept the word of my patience endurance, I also will keep you from the hour of testing. This will come upon the whole world to test scrutinizedisciplineexamine those who dwell on the earth.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 "'I come quickly: hold fast what you have so that no one will take your crown.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 "'I will make the one who overcomes, a pillar in the temple of my God, and he will not go out from it anymore. I will write on him the name of my God, and the name of the city of my God, which is the New Jerusalem. This city comes down out of heaven from my God. I will write my new name on him.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 "'He who can hear let him hear what the Spirit says to the congregations.'
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 "'To the angel of the congregation in Laodicea write: The Amen, the faithful and true witness, the beginning of God’s creation says this:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 "'I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish that you were cold or hot.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 "'Because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will spit you out of my mouth.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 "'You say, "I am rich and have become wealthy and have need of nothing." You do not know that you are wretched and miserable and poor and blind and naked.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 "'I counsel you to buy gold from me, gold purified by fire, so that you may be rich; and white clothing, so that you may be clothed. In this way the shame of your nakedness will not appear. And anoint your eyes with eye salve, so that you may see.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 "'I reprove and discipline those whom I love: be zealous therefore, and repent.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 "'Behold, I stand at the door, and knock: if any man hears my voice, and opens the door, I will come in to him, and dine with him, and he with me.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 "'To him that overcomes will I grant to sit with me on my throne, even as I also overcame, and sat down with my Father on his throne.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 "'He who can hear let him hear what the Spirit says to the congregations.'"
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.