Amós 8
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 The Lord Jehovah showed me a basket of summer fruit.
1 O Senhor Deus me mostrou numa visão o seguinte: estava ali uma cesta cheia de frutas maduras.
2 He said: »Amos, what do you see?« And I said, »A basket of summer fruit.« Then Jehovah said to me: »The end has come to my people Israel. I will spare them no longer.
2 Ele me perguntou: — Amós, o que é que você está vendo? — Uma cesta cheia de frutas maduras! — respondi. Então ele me disse: — Chegou o fim para o povo de Israel, que está maduro, pronto para ser arrancado como uma fruta madura. Nunca mais vou mudar de ideia e perdoá-los.
3 »The songs of the Temple will be weeping in that day,« said the Lord Jehovah: »the dead bodies shall be many. They will observe silence in every place.
3 Naquele dia, em vez de canções haverá lamentações no palácio. Haverá tantos mortos, que os corpos serão jogados em qualquer lugar. Silêncio! Eu, o Senhor , estou falando.
4 »Hear this, you who would swallow up the needy, and cause the poor of the land to fail.
4 Escutem, vocês que maltratam os necessitados e exploram os humildes aqui neste país.
5 »You say: When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and dealing falsely with balances of deceit.
5 Vocês dizem: “Quem dera que a Festa da Lua Nova já tivesse terminado para que pudéssemos voltar a vender os cereais! Como seria bom se o sábado já tivesse passado! Aí começaríamos a vender trigo de novo, cobrando preços bem altos, usando pesos e medidas falsos
6 »We may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes, and sell the refuse of the wheat?
6 e vendendo trigo que não presta. Os pobres não terão dinheiro para pagar as suas dívidas, nem mesmo os que tomaram dinheiro emprestado para comprar um par de sandálias. Assim eles se venderão a nós e serão nossos escravos!”
7 »Jehovah has sworn by the pride of Jacob: I will never forget any of their works.
7 Portanto, o Senhor , o Deus a quem o povo de Israel louva, faz este juramento: — Nunca esquecerei aquilo que o meu povo tem feito.
8 »Will the land not tremble for this, and every one who dwells there mourn? I will rise up like the river. It will be troubled and sink again, like the River of Egypt.
8 Por causa disso, a terra tremerá, e todos os seus moradores chorarão de tristeza. A terra subirá e baixará como as águas do rio Nilo.
9 »It will happen in that day,« said the Lord Jehovah, »that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.
9 Naquele dia, farei o sol se pôr ao meio-dia, e em pleno dia a terra ficará coberta de escuridão. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
10 »I will turn your feasts into mourning and all your songs into lamentation dirges. I will bring sackcloth on all loins and baldness on every head. I will make it as the mourning for an only son like the end of a bitter day.
10 Transformarei as suas festas em velórios; vocês vão chorar em vez de cantar. Em sinal de luto, vocês vestirão roupa feita de pano grosseiro e raparão a cabeça. Vocês serão como pais chorando a morte do filho único. E tudo terminará em amargura.
11 »Behold, the day is coming,« said the Lord Jehovah, »that I will send a famine in the land. Not a famine of bread, or a thirst for water, but for hearing the words of Jehovah.
11 — Está chegando o dia em que mandarei fome pelo país inteiro. Todos ficarão com fome, mas não por falta de comida, e com sede, mas não por falta de água. Todos terão fome e sede de ouvir a mensagem de Deus, o Senhor .
12 »They will wander from sea to sea and from the north even to the east. They will run to and fro to seek the word of Jehovah, and will not find it.
12 Correrão do mar Morto até o mar Mediterrâneo, irão pelas regiões do Norte e do Leste do país, procurando a mensagem de Deus, o Senhor , mas não a encontrarão.
13 »In that day the fair virgins and the young men faint for thirst.
13 Naquele dia, até moços e moças fortes desmaiarão de sede.
14 »They who swear by the sin of Samaria. They will say: As your god lives, O Dan, the way Beersheba lives. They will fall and never rise up again.«
14 Os que juram pelos ídolos de Samaria, os que dizem: “Eu juro pelo deus de Dã” ou: “Eu juro pelo deus de Berseba” — todos eles cairão e nunca mais se levantarão. Eu, o Senhor , estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.