Amós 5

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hear this word that I take up for a cry of sorrow lamentationdirge over you, O house of Israel.
1 Ouvi esta palavra que levanto como lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 The virgin of Israel has fallen. She will not rise again. She has been thrown down upon her own land. There is none to raise her up.
2 A virgem de Israel caiu; nunca mais tornará a levantar-se; desamparada jaz na sua terra; não há quem a levante.
3 The Sovereign and Almighty Lord Jehovah declared: »The city that went forth a thousand will have a hundred left, and that which went forth a hundred will have ten left, for the house of Israel.«
3 Porque assim diz o Senhor Deus: A cidade da qual saem mil terá de resto cem, e aquela da qual saem cem terá dez para a casa de Israel.
4 Jehovah said to the house of Israel: »Seek me and you will live!
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
5 »Do not seek Bethel, nor enter into Gilgal. Do not pass to Beersheba. For Gilgal will surely go into captivity exile, and Bethel will come to nothing.
5 Mas não busqueis a Betel, nem entreis em Gilgal, nem passeis a Berseba; porque Gilgal certamente irá ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 »Seek Jehovah, and you will live. Lest he break out like fire in the house of Joseph, and it will devour, and there will be none to quench it in Bethel.
6 Buscai ao Senhor, e vivei; para que ele não irrompa na casa de José como fogo e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 You who turn justice to wormwood a curse, and cast righteousness down to the earth
7 Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,
8 seek the creator of the cluster of stars named Pleiades and the star constellation Orion. He turns the shadow of death into morning, and makes the day dark with night. He calls for the waters of the sea, and pours them out upon the face of the earth. Jehovah is his name!
8 procurai aquele que fez as Plêiades e o Oriom, e torna a sombra da noite em manhã, e transforma o dia em noite; o que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
9 He brings sudden destruction upon the strong. Destruction comes upon the fortress.
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a ruína sobre a fortaleza.
10 You hate the one who reproves in the gate, and abhor him who speaks the truth with integrity.
10 Eles odeiam ao que na porta os repreende, e abominam ao que fala a verdade.
11 You impose unfair rent on the poor and defraud a tribute of grain from them. You haave built houses of hewn stone yet you will not live in them. You planted pleasant vineyards, but you will not drink the wine from them.
11 Portanto, visto que pisais o pobre, e dele exigis tributo de trigo, embora tenhais edificado casas de pedras lavradas, não habitareis nelas; e embora tenhais plantado vinhas desejáveis, não bebereis do seu vinho.
12 I know you have many transgressions and your sins are great. You afflict the righteous. You take bribes. You refuse to help the needy at the gate.
12 Pois sei que são muitas as vossas transgressões, e graves os vossos pecados; afligis o justo, aceitais peitas, e na porta negais o direito aos necessitados.
13 The prudent will keep silent for it is an evil time.
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 »Seek good and not evil, that you may live. Jehovah, the God of Hosts, will be with you, as you have said.
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor, o Deus dos exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 »Hate evil, and love good! Establish justice in the gate. It may be that Jehovah, the God of Hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.«
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 Listen to Jehovah the God of Hosts, the Almighty: Wailing will be in all the broad ways. They will say in all the streets, »Alas! Alas!« They will call the farmer to mourning, and the professional mourner to lamentation and crying.
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus dos exércitos, o Senhor: Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: Ai! ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
17 »All vineyards will lament. For I will pass through your midst,« said Jehovah.
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
18 »Woe to you who desire the day of Jehovah! What will the day of Jehovah mean to you? It is darkness, and not light.
18 Ai de vós que desejais o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Ele é trevas e não luz.
19 »Like a man who ran from a lion, and a bear met him! So he went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
19 E como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostasse a mão à parede, e o mordesse uma cobra.
20 »Will the day of Jehovah be darkness with no light? Will it be very dark, and no brightness in it?
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? não será completa escuridade, sem nenhum resplendor?
21 »I hate, I despise reject your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e não me deleito nas vossas assembléias solenes.
22 »Yes, even if you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them. Neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
22 Ainda que me ofereçais holocaustos, juntamente com as vossas ofertas de cereais, não me agradarei deles; nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais cevados.
23 »Take the noise of your songs away from me! I will not listen to the melody of your harps.
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos, porque não ouvirei as melodias das tuas liras.
24 »Justice should roll down as waters and righteousness as a mighty stream.
24 Corra, porém, a justiça como as águas, e a retidão como o ribeiro perene.
25 »Did you bring sacrifices and offerings to me in the wilderness for forty years, O house of Israel?
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 »You have carried the tabernacle of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.
26 Sim, levastes Sicute, vosso rei, e Quium, vosso deus-estrela, imagens que fizestes para vos mesmos.
27 »Therefore I will cause you to go into captivity exile beyond Damascus,« said the God of Hosts, whose name is Jehovah.
27 Portanto vos levarei cativos para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.