2 Timóteo 1
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life that is in Christ Jesus,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 to Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 I thank God, whom I serve with a clear conscience as my forefathers did, that without ceasing, I remember you in my prayers, day and night.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 I greatly desire to see you, being mindful of your tears, for this will fill me with joy.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 I am mindful of your sincere faith, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God that is in you because of the laying on of my hands.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 God has not given us a spirit of timidity fear, but of power and love and discipline.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Do not be ashamed of the testimony of our Lord or of me his prisoner. Join me in suffering for the good news according to the power of God.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 God has saved us and called us with a holy calling. This is not according to our works, but according to his purpose and grace that was granted us in Christ Jesus, from all eternity.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 The appearance of our Savior Christ Jesus revealed this. Jesus abolished death and brought life and immortality to light through the good news.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 I was appointed to be a messenger of this good news, an apostle, and a teacher.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 It is for this reason that I suffer these things. But I am still full of confidence, because I know whom I have believed, and I am convinced that he is able to keep safe until that day what he has entrusted to me.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Hold firmly to the true words that I taught you, as the example for you to follow. Remain in the faith and love that are ours in union with Christ Jesus.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Through the power of the Holy Spirit, who lives in us. Keep guardobeypreserve the good things that have been entrusted to you.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 You know that all that are in Asia turned away from me. This includes Phygelus and Hermogenes.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 The Lord grants mercy to the house of Onesiphorus: for he often refreshed me, and was not ashamed of my chains.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 When he was in Rome, he sought me diligently, and found me.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 May the Lord grant him to find the mercy of God in that day, and in how many things he ministered at Ephesus, you know very well.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.