2 Timóteo 1

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life that is in Christ Jesus,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 to Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 I thank God, whom I serve with a clear conscience as my forefathers did, that without ceasing, I remember you in my prayers, day and night.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 I greatly desire to see you, being mindful of your tears, for this will fill me with joy.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 I am mindful of your sincere faith, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God that is in you because of the laying on of my hands.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 God has not given us a spirit of timidity fear, but of power and love and discipline.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Do not be ashamed of the testimony of our Lord or of me his prisoner. Join me in suffering for the good news according to the power of God.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 God has saved us and called us with a holy calling. This is not according to our works, but according to his purpose and grace that was granted us in Christ Jesus, from all eternity.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 The appearance of our Savior Christ Jesus revealed this. Jesus abolished death and brought life and immortality to light through the good news.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 I was appointed to be a messenger of this good news, an apostle, and a teacher.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 It is for this reason that I suffer these things. But I am still full of confidence, because I know whom I have believed, and I am convinced that he is able to keep safe until that day what he has entrusted to me.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Hold firmly to the true words that I taught you, as the example for you to follow. Remain in the faith and love that are ours in union with Christ Jesus.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Through the power of the Holy Spirit, who lives in us. Keep guardobeypreserve the good things that have been entrusted to you.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 You know that all that are in Asia turned away from me. This includes Phygelus and Hermogenes.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 The Lord grants mercy to the house of Onesiphorus: for he often refreshed me, and was not ashamed of my chains.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 When he was in Rome, he sought me diligently, and found me.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 May the Lord grant him to find the mercy of God in that day, and in how many things he ministered at Ephesus, you know very well.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.