2 Timóteo 1
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life that is in Christ Jesus,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 to Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 I thank God, whom I serve with a clear conscience as my forefathers did, that without ceasing, I remember you in my prayers, day and night.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 I greatly desire to see you, being mindful of your tears, for this will fill me with joy.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 I am mindful of your sincere faith, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God that is in you because of the laying on of my hands.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 God has not given us a spirit of timidity fear, but of power and love and discipline.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Do not be ashamed of the testimony of our Lord or of me his prisoner. Join me in suffering for the good news according to the power of God.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 God has saved us and called us with a holy calling. This is not according to our works, but according to his purpose and grace that was granted us in Christ Jesus, from all eternity.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 The appearance of our Savior Christ Jesus revealed this. Jesus abolished death and brought life and immortality to light through the good news.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 I was appointed to be a messenger of this good news, an apostle, and a teacher.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 It is for this reason that I suffer these things. But I am still full of confidence, because I know whom I have believed, and I am convinced that he is able to keep safe until that day what he has entrusted to me.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Hold firmly to the true words that I taught you, as the example for you to follow. Remain in the faith and love that are ours in union with Christ Jesus.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Through the power of the Holy Spirit, who lives in us. Keep guardobeypreserve the good things that have been entrusted to you.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 You know that all that are in Asia turned away from me. This includes Phygelus and Hermogenes.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 The Lord grants mercy to the house of Onesiphorus: for he often refreshed me, and was not ashamed of my chains.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 When he was in Rome, he sought me diligently, and found me.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 May the Lord grant him to find the mercy of God in that day, and in how many things he ministered at Ephesus, you know very well.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.