2 Samuel 9

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 One day, David thought: »I wonder if any of Saul’s family is still alive. If they are I will be kind to them. This is because I made a promise to Jonathan.«
1 Davi disse: Terá ficado alguém da casa de Saul, a quem eu possa beneficiar em memória de Jônatas?
2 There was a servant of Saul’s family named Ziba. He was told to go to David. »Are you Ziba?« The king asked. »I am at your service.« He answered.
2 Ora, havia na família de Saul um servo chamado Siba. Levaram-no à presença de Davi, que lhe disse: És tu mesmo Siba? Para servir-te, respondeu ele.
3 The king asked him: »Is there anyone left of Saul’s family to whom I can show loyalty and kindness? I promised God I would.« Ziba answered: »There is still one of Jonathan’s sons. He is crippled.«
3 Tornou o rei: Haverá ainda alguém da família de Saul a quem eu possa fazer misericórdia da parte de Deus? Há ainda um filho de Jônatas, respondeu Siba, paralítico dos dois pés.
4 »Where is he?« The king asked. Ziba answered: »At the home of Machir son of Ammiel in Lodebar.«
4 E o rei perguntou: Onde está ele? Siba respondeu: Está na casa de Maquir, filho de Amiel, de Lodabar.
5 King David sent for him.
5 E o rei mandou buscá-lo na casa de Maquir, filho de Amiel de Lodabar.
6 Mephibosheth the son of Jonathan and grandson of Saul arrived. He bowed down before David in respect. David said: »Mephibosheth.« He answered: »I am here to serve.«
6 Quando Mifiboset, o filho de Jônatas, filho de Saul, chegou diante de Davi, prostrou-se com o rosto por terra. Davi disse-lhe: Mifiboset! Para servir-te, respondeu ele.
7 David replied: »Do not be afraid. I will be kind to you for the sake of your father Jonathan. I will give you back all the land that belonged to your grandfather Saul. You will always be welcome at my table.«
7 Davi disse-lhe: Não temas. Quero fazer-te bem em memória de teu pai Jônatas, e te restituirei todos os bens de Saul, teu avô. Comerás à minha mesa.
8 Mephibosheth bowed again and said: »I am no better than a dead dog! Why should you be so good to me?«
8 Mifiboset prostrou-se, dizendo: Quem é o teu servo, para que dês atenção a um cão morto como eu?
9 The king called Ziba, Saul’s servant, and said: »I am giving Mephibosheth, your master’s grandson, everything that belonged to Saul and his family.
9 O rei chamou Siba, o servo de Saul, e disse-lhe: Tudo o que pertenceu a Saul e à sua casa, eu darei ao filho de teu senhor.
10 »You, your sons, and your servants will farm the land for your master Saul’s family and bring in the harvest. This will provide food for them. Mephibosheth will always be a guest at my table.« Ziba had fifteen sons and twenty servants.
10 Lavrarás a terra para ele, tu, teus filhos e tua gente, e levarás o produto de teu trabalho para servir de alimento à família de teu senhor. Quanto a Mifiboset, o filho de teu senhor, ele comerá sempre à minha mesa. Ora, Siba tinha quinze filhos e vinte escravos.
11 Ziba answered: »I will do everything Your Majesty commands.« So Mephibosheth ate at the king’s table, just like one of the king’s sons.
11 Siba disse ao rei: Teu servo fará o que o rei, meu senhor, lhe ordenou. Mifiboset comia, pois, à mesa do rei, como um de seus filhos.
12 Mephibosheth had a young son whose name was Mica. Everyone who lived at Ziba’s home became Mephibosheth’s servant.
12 Tinha ele um filho menor chamado Mica. Todos os que pertenciam à casa de Siba estavam a serviço de Mifiboset.
13 Mephibosheth was disabled. He lived in Jerusalem. He always ate at the king’s table.
13 Este habitava em Jerusalém, pois comia todos os dias à mesa do rei, e era paralítico dos dois pés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.