2 Samuel 9

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 One day, David thought: »I wonder if any of Saul’s family is still alive. If they are I will be kind to them. This is because I made a promise to Jonathan.«
1 Disse Davi: Resta ainda, porventura, alguém da casa de Saul, para que use eu de bondade para com ele, por amor de Jônatas?
2 There was a servant of Saul’s family named Ziba. He was told to go to David. »Are you Ziba?« The king asked. »I am at your service.« He answered.
2 Havia um servo na casa de Saul cujo nome era Ziba; chamaram-no que viesse a Davi. Perguntou-lhe o rei: És tu Ziba? Respondeu: Eu mesmo, teu servo.
3 The king asked him: »Is there anyone left of Saul’s family to whom I can show loyalty and kindness? I promised God I would.« Ziba answered: »There is still one of Jonathan’s sons. He is crippled.«
3 Disse-lhe o rei: Não há ainda alguém da casa de Saul para que use eu da bondade de Deus para com ele? Então, Ziba respondeu ao rei: Ainda há um filho de Jônatas, aleijado de ambos os pés.
4 »Where is he?« The king asked. Ziba answered: »At the home of Machir son of Ammiel in Lodebar.«
4 E onde está? Perguntou-lhe o rei. Ziba lhe respondeu: Está na casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar.
5 King David sent for him.
5 Então, mandou o rei Davi trazê-lo de Lo-Debar, da casa de Maquir, filho de Amiel.
6 Mephibosheth the son of Jonathan and grandson of Saul arrived. He bowed down before David in respect. David said: »Mephibosheth.« He answered: »I am here to serve.«
6 Vindo Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, a Davi, inclinou-se, prostrando-se com o rosto em terra. Disse-lhe Davi: Mefibosete! Ele disse: Eis aqui teu servo!
7 David replied: »Do not be afraid. I will be kind to you for the sake of your father Jonathan. I will give you back all the land that belonged to your grandfather Saul. You will always be welcome at my table.«
7 Então, lhe disse Davi: Não temas, porque usarei de bondade para contigo, por amor de Jônatas, teu pai, e te restituirei todas as terras de Saul, teu pai, e tu comerás pão sempre à minha mesa.
8 Mephibosheth bowed again and said: »I am no better than a dead dog! Why should you be so good to me?«
8 Então, se inclinou e disse: Quem é teu servo, para teres olhado para um cão morto tal como eu?
9 The king called Ziba, Saul’s servant, and said: »I am giving Mephibosheth, your master’s grandson, everything that belonged to Saul and his family.
9 Chamou Davi a Ziba, servo de Saul, e lhe disse: Tudo o que pertencia a Saul e toda a sua casa dei ao filho de teu senhor.
10 »You, your sons, and your servants will farm the land for your master Saul’s family and bring in the harvest. This will provide food for them. Mephibosheth will always be a guest at my table.« Ziba had fifteen sons and twenty servants.
10 Trabalhar-lhe-ás, pois, a terra, tu, e teus filhos, e teus servos, e recolherás os frutos, para que a casa de teu senhor tenha pão que coma; porém Mefibosete, filho de teu senhor, comerá pão sempre à minha mesa. Tinha Ziba quinze filhos e vinte servos.
11 Ziba answered: »I will do everything Your Majesty commands.« So Mephibosheth ate at the king’s table, just like one of the king’s sons.
11 Disse Ziba ao rei: Segundo tudo quanto meu senhor, o rei, manda a seu servo, assim o fará. Comeu, pois, Mefibosete à mesa de Davi, como um dos filhos do rei.
12 Mephibosheth had a young son whose name was Mica. Everyone who lived at Ziba’s home became Mephibosheth’s servant.
12 Tinha Mefibosete um filho pequeno, cujo nome era Mica. Todos quantos moravam em casa de Ziba eram servos de Mefibosete.
13 Mephibosheth was disabled. He lived in Jerusalem. He always ate at the king’s table.
13 Morava Mefibosete em Jerusalém, porquanto comia sempre à mesa do rei. Ele era coxo de ambos os pés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.