2 Samuel 7

New Simplified Bible (NSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 King David was settled in his palace. Jehovah kept him safe from all his enemies.
1 O rei Davi já morava em seu palácio e o Senhor lhe dera descanso de todos os seus inimigos ao redor.
2 The king said to the prophet Nathan: »I live in a house built of cedar. Yet the Ark of God is kept in a tent!«
2 Certo dia ele disse ao profeta Natã: "Aqui estou eu, morando num palácio de cedro, enquanto a arca do Senhor permanece numa simples tenda".
3 Nathan answered: »Do what you have in mind. Jehovah is with you.«
3 Natã respondeu ao rei: "Faze o que tiveres em mente, pois o Senhor está contigo".
4 That night Jehovah said to Nathan,
4 E naquela mesma noite o Senhor falou a Natã:
5 »Go tell my servant David that I say to him: ‘You are not the one to build a temple for me to live in.
5 "Vá dizer a meu servo Davi que assim diz o Senhor: Você construirá uma casa para eu morar?
6 »From the time I rescued the people of Israel from Egypt until now, I have never lived in a temple. I have traveled around living in a tent.
6 Não tenho morado em nenhuma casa desde o dia em que tirei os israelitas do Egito. Tenho ido de uma tenda para outra, de um tabernáculo para outro.
7 »In all my traveling with the people of Israel I never asked any of the leaders that I appointed why they had not built me a temple made of cedar.’«
7 Por onde tenho acompanhado os israelitas, alguma vez perguntei a algum líder deles, a quem ordenei que pastoreasse o meu povo Israel: "Por que você não me construiu um templo de cedro? "
8 »Say this to my servant David: ‘This is what Jehovah of Hosts says: I took you from the pasture where you followed sheep so that you could be the leader of my people Israel.
8 "Agora, pois, diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu o tirei das pastagens, onde cuidava dos rebanhos, para ser o soberano do meu povo Israel.
9 »‘I was with you wherever you went. I destroyed all your enemies in front of you. I will make your name famous like the names of the greatest people on earth.
9 Sempre estive com você por onde você andou, e eliminei todos os seus inimigos. Agora eu o farei tão famoso quanto os homens mais importantes da terra.
10 »‘I will make a place for my people Israel and plant them there. They will dwell in their own place and not be troubled anymore. The wicked will not oppress them as they used to do
10 E providenciarei um lugar para o meu povo Israel e os plantarei lá, para que tenham o seu próprio lar e não mais sejam incomodados. Povos ímpios não mais os oprimirão, como fizeram no início
11 when I let judges rule my people. I have kept your enemies from attacking you. Now I promise that you and your descendants will be kings.
11 e têm feito desde a época em que nomeei juízes sobre o meu povo Israel. Também subjugarei todos os seus inimigos. Saiba também que eu, o Senhor, lhe estabelecerei uma dinastia.
12 »‘I will choose one of your sons to be king when you reach the end of your life and are buried in the tomb of your ancestors. I will make him a strong ruler.
12 Quando a sua vida chegar ao fim e você descansar com os seus antepassados, escolherei um dos seus filhos para sucedê-lo, um fruto do seu próprio corpo, e eu estabelecerei o reino dele.
13 »‘I will allow no one to take his long lasting kingdom away from him. He will be the one to build a temple for me.
13 Será ele quem construirá um templo em honra do meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
14 »‘I will be his father. He will be my son. When he does wrong I will correct him just as parents correct children.
14 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Quando ele cometer algum erro, eu o punirei com o castigo dos homens, com açoites aplicados por homens.
15 »‘I will never put an end to my agreement with him. I put an end to my agreement with Saul when he was king before you.
15 Mas nunca retirarei dele o meu amor, como retirei de Saul, a quem tirei do seu caminho.
16 »‘I will make sure that one of your descendants will be king for a very long time. Your throne will be established from generation to generation.’«
16 Quanto a você, sua dinastia e seu reino permanecerão para sempre diante de mim; o seu trono será estabelecido para sempre".
17 Nathan told David exactly what he heard in the vision.
17 E Natã transmitiu a Davi tudo o que o Senhor lhe tinha falado e revelado.
18 David went into the tent he set up for the ark. Then he sat there and prayed: »Jehovah All-Powerful, my family and I do not deserve what you have already done for us.
18 Então o rei Davi entrou no tabernáculo, assentou-se diante do Senhor, e orou: "Quem sou eu, ó Soberano Senhor, e o que é a minha família, para que me trouxesses a este ponto?
19 »Yet this was insignificant in your eyes, O Sovereign Lord Jehovah for you have spoken also of your servant’s house in the distant future. And this is the law for man, O Sovereign Lord Jehovah.
19 E, como se isso não bastasse para ti, ó Soberano Senhor, também falaste sobre o futuro da família deste teu servo. É assim que procedes com os homens, ó Soberano Senhor?
20 »What more can David say to you? For you know your servant, O Sovereign Lord Jehovah.
20 "Que mais Davi poderá dizer-te? Tu conheces o teu servo, ó Soberano Senhor.
21 »For the sake of your Word and according to your will you have done this great thing. You have made it known to your servant!
21 Por amor de tua palavra e de acordo com tua vontade, realizaste este feito grandioso e o revelaste ao teu servo.
22 »For this reason you are great, O Sovereign Lord Jehovah. There is none like you. There is no God besides you according to all that we have heard with our ears.
22 "Quão grande és tu, ó Soberano Senhor! Não há ninguém como tu nem há outro Deus além de ti, conforme tudo o que sabemos.
23 »There is no other nation on earth like Israel. This is the nation you rescued from slavery in Egypt to be your own. You became famous by using great and wonderful miracles to force other nations and their gods out of your land, so your people could live here.
23 E quem é como o teu povo Israel, a única nação da terra que tu, ó Deus, resgataste para dela fazeres um povo para ti mesmo, e assim tornaste o teu nome famoso, realizaste grandes e impressionantes maravilhas ao expulsar nações e seus deuses de diante dessa mesma nação que libertaste do Egito?
24 »You chose Israel to be your people from generation to generation! You have become their God.
24 Tu mesmo fizeste de Israel o teu povo particular para sempre, e tu, ó Senhor, te tornaste o seu Deus.
25 »And now, Jehovah God, please do what you have promised.
25 "Agora, Senhor Deus, confirma para sempre a promessa que fizeste a respeito de teu servo e de sua descendência. Faze conforme prometeste,
26 »You will be famous for a very long time! Everyone will say: »Jehovah of Hosts rules Israel. David’s descendants are his chosen kings.
26 para que o teu nome seja engrandecido para sempre e os homens digam: ‘O Senhor dos Exércitos é o Deus de Israel! ’ E a descendência de teu servo Davi se manterá firme diante de ti.
27 »Now therefore, may it please you to bless the house of your servant that it may continue a long time before you. You O Lord Jehovah have spoken. May the house of your servant be blessed from generation to generation.
27 "Ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, tu mesmo o revelaste a teu servo, quando disseste: ‘Estabelecerei uma dinastia para você’. Por isso o teu servo achou coragem para orar a ti.
28 »Lord Jehovah, you are God. You have promised me some very good things, and you can be trusted to do what you promise.
28 Ó Soberano Senhor, tu és Deus! Tuas palavras são verdadeiras, e tu fizeste essa boa promessa a teu servo.
29 »Please bless my descendants and let them be your chosen kings for a very long time. You have already promised, and I am sure that you will bless my family from generation to generation.«
29 Agora, por tua bondade, abençoa a família de teu servo, para que ela continue para sempre na tua presença. Tu, ó Soberano Senhor, o prometeste! E, abençoada por ti, bendita será para sempre a família de teu servo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.