2 Samuel 6
New Simplified Bible (NSB) vs ACF
1 Once again David called together the best soldiers in Israel, a total of thirty thousand men.
1 E tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 He led them to Baalah in Judah, in order to bring the Ark of the Covenant bearing the name of Jehovah of Hosts, whose throne is above the winged creatures.
2 E levantou-se Davi, e partiu, com todo o povo que tinha consigo, para Baalim de Judá, para levarem dali para cima a arca de Deus, sobre a qual se invoca o nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta entre os querubins.
3 They took it from Abinadabs home on the hill and placed it on a new cart. Uzzah and Ahio, sons of Abinadab, were guiding the cart.
3 E puseram a arca de Deus em um carro novo, e a levaram da casa de Abinadabe, que está em Gibeá; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 Ahio walked in front.
4 E levando-o da casa de Abinadabe, que está em Gibeá, com a arca de Deus, Aiô ia adiante da arca.
5 David and all the Israelites danced and sang with all their might to honor Jehovah. They played harps, lyres, drums, tambourines, rattles, and cymbals.
5 E Davi, e toda a casa de Israel, festejavam perante o Senhor, com toda a sorte de instrumentos de pau de faia, como também com harpas, e com saltérios, e com tamboris, e com pandeiros, e com címbalos.
6 As they came to the threshing place of Nacon, the oxen stumbled, and Uzzah reached out and took hold of the Ark of the Covenant.
6 E, chegando à eira de Nacom, estendeu Uzá a mão à arca de Deus, e pegou nela; porque os bois a deixavam pender.
7 At once Jehovah God became angry with Uzzah. He killed him because of his irreverence. Uzzah died there beside the Ark of the Covenant.
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta imprudência; e morreu ali junto à arca de Deus.
8 Because of that the place has been called Perez Uzzah breakthrough of Uzzah ever since. David was furious because Jehovah punished Uzzah in anger.
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e chamou àquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje.
9 Then David was afraid of Jehovah and said: »How can I take the Ark of the Covenant with me now?«
9 E temeu Davi ao Senhor naquele dia; e disse: Como virá a mim a arca do Senhor?
10 So he decided not to take it with him to Jerusalem. Instead, he turned off the road and took it to the house of Obed Edom, a native of the city of Gath.
10 E não quis Davi retirar para junto de si a arca do Senhor, à cidade de Davi; mas Davi a fez levar à casa de Obede-Edom, o giteu.
11 The Ark of Jehovah stayed at the home of Obed Edom from Gath for three months. Jehovah blessed Obed Edom and his whole family.
11 E ficou a arca do Senhor em casa de Obede-Edom, o giteu, três meses; e abençoou o Senhor a Obede-Edom, e a toda a sua casa.
12 King David was told: »Jehovah has blessed Obed Edoms home and everything he owns because of the Ark of God.« Then David joyfully went to get the Ark of God from Obed Edoms house and bring it to the City of David.
12 Então avisaram a Davi, dizendo: Abençoou o Senhor a casa de Obede-Edom, e tudo quanto tem, por causa da arca de Deus; foi pois Davi, e trouxe a arca de Deus para cima, da casa de Obede-Edom, à cidade de Davi, com alegria.
13 When those who carried the Ark of Jehovah walked six steps, David sacrificed a bull and a fattened calf.
13 E sucedeu que, quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, sacrificava bois e carneiros cevados.
14 Wearing a linen ephod, David danced in Jehovahs presence with all his might.
14 E Davi saltava com todas as suas forças diante do Senhor; e estava Davi cingido de um éfode de linho.
15 He and the entire nation of Israel brought the Ark of Jehovah with shouts of joy and the sounding of rams horns.
15 Assim subindo, levavam Davi e todo o Israel a arca do Senhor, com júbilo, e ao som das trombetas.
16 When the Ark of Jehovah came to the City of David, Sauls daughter Michal looked out of a window and saw King David leaping and dancing in Jehovahs presence. She despised him in her heart.
16 E sucedeu que, entrando a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi, que ia bailando e saltando diante do Senhor, o desprezou no seu coração.
17 The men carrying the Ark set it in its place inside the tent David put up for it. David sacrificed burnt offerings and fellowship offerings in Jehovahs presence.
17 E introduzindo a arca do Senhor, a puseram no seu lugar, na tenda que Davi lhe armara; e ofereceu Davi holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor.
18 David finished sacrificing the burnt offerings and the fellowship offerings. Then he blessed the people in the name of Jehovah of Hosts.
18 E acabando Davi de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 He also distributed to all the people, to the whole crowd of Israelites, men and women, one loaf of bread, one date cake, and one raisin cake. Then all the people went home.
19 E repartiu a todo o povo, e a toda a multidão de Israel, desde os homens até às mulheres, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho; então retirou-se todo o povo, cada um para sua casa,
20 David went home so he could ask Jehovah to bless his family. But Sauls daughter Michal went out and started yelling at him: »You were really great today!« She said. »You acted like a dirty old man. You danced around half-naked in front of your servants slave-girls.«
20 E, voltando Davi para abençoar a sua casa, Mical, a filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi, e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem pejo se descobre qualquer dos vadios.
21 David answered: »I danced to honor Jehovah. He chose me to be king instead of your father and his family. He made me the leader of his people Israel. I will continue to dance and honor Jehovah.
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor, que me escolheu preferindo-me a teu pai, e a toda a sua casa, mandando-me que fosse soberano sobre o povo do Senhor, sobre Israel, perante o Senhor tenho me alegrado.
22 »I will disgrace myself even more. You may think I am nothing, but those women think highly of me!«
22 E ainda mais do que isto me envilecerei, e me humilharei aos meus olhos; mas das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 Michal, Sauls daughter, never had any children.
23 E Mical, a filha de Saul, não teve filhos, até o dia da sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.