2 Samuel 5
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 All the tribes of Israel came to David at Hebron and said to him: »We are your own flesh and blood.
1 Então todas as tribos de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom e disseram: — Nós pertencemos ao mesmo povo que você, ó rei.
2 »For a long time when Saul was still our king, you led the people of Israel in battle. Jehovah promised you that you would lead his people and be their ruler.«
2 No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandou o povo de Israel na batalha. E o Senhor Deus lhe disse que você seria comandante e governador do povo dele.
3 All the elders of Israel came to King David at Hebron. He made a sacred alliance with them. They anointed him, and he became king of Israel.
3 Assim todos os líderes de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom. Davi fez um acordo sagrado com eles, e eles o ungiram rei de Israel.
4 David was thirty years old when he became king. He ruled for forty years.
4 Ele tinha trinta anos de idade quando se tornou rei e reinou quarenta anos.
5 In Hebron he ruled Judah for seven years and six months. In Jerusalem he ruled for thirty-three years over all Israel and Judah.
5 Governou Judá, em Hebrom, sete anos e meio; e governou Israel e Judá, em Jerusalém, trinta e três anos.
6 The king and his men went to Jerusalem to attack the Jebusites, who lived in that region. The Jebusites told David: »You will never get in here. Even the blind and the lame could turn you away. In other words he could not enter there.«
6 O rei Davi e os seus soldados foram atacar Jerusalém. Os jebuseus, que eram os moradores da cidade, pensaram que ele não seria capaz de conquistá-la e por isso disseram: — Você nunca entrará aqui. Para fazer você ficar do lado de fora, bastam os cegos e os aleijados.
7 However, David captured the fortress Zion, that is, the City of David.
7 Mas Davi tomou a fortaleza de Sião , e ela passou a ser chamada de “ Cidade de Davi ”. A coisa aconteceu assim.
8 That day David said: »Whoever wants to defeat the Jebusites must reach the lame and the blind that hate me by using the water tunnel.« So there is a saying: »The blind and the lame will not get into the palace.«
8 Naquele dia Davi disse aos seus soldados: — Se alguém quiser matar os jebuseus, aqueles pobres cegos e aleijados, que eu tanto odeio, então que suba pelo túnel da água e os ataque. É por isso que se diz: “Os cegos e os aleijados não podem entrar na casa de Deus.”
9 David lived in the fortress and called it the City of David. He built the city of Jerusalem around it from the stronghold citadel to the palace.
9 Davi ficou morando na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Em volta ele construiu defesas que iam desde o aterro que ficava no lado leste da cidade até o palácio.
10 David continued to grow more powerful because Jehovah God of Hosts was with him.
10 E Davi ia ficando cada vez mais forte porque o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estava com ele.
11 King Hiram of Tyre sent some officials to David. Carpenters and stone workers came with them. They brought cedar logs so they could build a palace for David.
11 O rei Hirão, da cidade de Tiro, enviou embaixadores a Davi. Ele mandou toras de cedro e também carpinteiros e pedreiros, e eles construíram um palácio para Davi.
12 David knew that Jehovah made him king of Israel and that he had made him a powerful ruler for the good of his people.
12 E assim Davi entendeu que o Senhor o havia confirmado como rei de Israel e que, por amor ao seu povo, estava fazendo o seu reino progredir.
13 David left Hebron and moved to Jerusalem. He married many women from Jerusalem, and he had a lot of children.
13 Depois que saiu da cidade de Hebrom, Davi arranjou mais concubinas e esposas em Jerusalém e com elas teve mais filhos e filhas.
14 The following are the names of his sons born in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
14 Os filhos de Davi que nasceram em Jerusalém foram: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 Elishama, Eliada, and Eliphelet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 The Philistines heard that David was now king of Israel. They mobilized all their forces to capture him. But David found out and went into his fortress.
17 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido como rei de Israel, o seu exército saiu para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza .
18 So the Philistines camped in Rephaim Valley.
18 Os filisteus chegaram ao vale dos Gigantes e o ocuparam.
19 David asked Jehovah: »Shall I attack the Philistines? Will you hand them over to me?« Jehovah answered David: »Attack! I will certainly deliver the Philistines to you.«
19 Aí Davi perguntou a Deus, o Senhor : — Devo lutar contra os filisteus? Tu me darás a vitória? — Vá! — disse o
20 David went to Baal Perazim and defeated the Philistines. He said: »Jehovah has overwhelmed my enemies in front of me like an overwhelming flood.« That is why that place is called Baal Perazim Master of Breaking Through
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e ali venceu os filisteus. Ele disse: — Como uma enchente que derruba tudo, assim o Por isso, aquele lugar é chamado de Baal-Perazim .
21 The Philistines left their idols there. David and his men carried them all away.
21 Ali os filisteus abandonaram os seus ídolos, e Davi e os seus soldados os levaram embora.
22 The Philistines again attacked and overran the valley of Rephaim.
22 Então os filisteus voltaram para o vale dos Gigantes e o ocuparam.
23 Once again David consulted Jehovah. Jehovah answered David: »Do not attack them from here. Go around and get ready to attack them from the other side, near the balsam trees.
23 Mais uma vez Davi consultou o Senhor , e ele respondeu: — Não os ataque daqui. Dê a volta, vá até as amoreiras e ataque por trás.
24 »Attack when you hear the sound of marching in the treetops. I will be marching ahead of you to defeat the Philistine army.«
24 Quando você ouvir o barulho de marcha por cima das amoreiras, fique pronto para atacar porque isso quer dizer que eu estou indo na sua frente para derrotar o exército dos filisteus.
25 David did what Jehovah commanded. He drove the Philistines back from Geba all the way to Gezer.
25 Davi fez o que o Senhor havia mandado e obrigou os filisteus a recuarem desde Geba até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.