2 Samuel 21

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 There was a famine for three successive years during David’s reign. David asked Jehovah for advice about it. Jehovah answered: »It is because of Saul and his family. They are guilty of murder because they killed the people of Gibeon.«
1 Durante o reinado de Davi, houve uma terrível fome que durou três anos, e o rei consultou o S enhor a esse respeito. O S enhor disse: “A fome veio porque Saul e sua família são culpados de terem matado os gibeonitas”.
2 The Gibeonites were not a part of Israel but were left over from the Amorites. The Israelites swore to spare them. Saul, in his eagerness, tried to destroy them for Israel and Judah. The king called the Gibeonites.
2 Então o rei mandou chamar os gibeonitas. Eles não faziam parte do povo de Israel, mas eram tudo que restava dos amorreus. Os israelitas tinham jurado que não os matariam, mas Saul, em seu zelo por Israel e Judá, havia tentado exterminá-los.
3 He asked them: »What can I do for you? What shall I give you to make peace with you so that you will bless what belongs to Jehovah?«
3 Davi lhes perguntou: “O que posso fazer por vocês? Como posso reparar o mal que lhes foi feito, para que vocês abençoem o povo do S enhor ?”.
4 The Gibeonites responded: »Our quarrel with Saul and his family cannot be settled with silver or gold. We do not want to kill any Israelite.« What do you want me to do?« David asked.
4 Os gibeonitas responderam: “Prata e ouro não resolverão a questão entre nós e a família de Saul. Também não temos o direito de exigir a vida de ninguém em Israel”. “Que farei por vocês, então?”, perguntou Davi.
5 They answered: »Saul wanted to destroy us and leave none of us alive anywhere in Israel.
5 Eles responderam: “Saul planejava nos destruir; queria nos impedir de ter um lugar no território de Israel.
6 »Hand over seven of his male descendants. We will hang them before Jehovah at Gibeah, the hometown of Saul, Jehovah’s chosen king.« The king responded: »I will hand them over to you.«
6 Portanto, entregue-nos sete dos filhos de Saul, para que os executemos diante do S enhor em Gibeá, no monte do S enhor ”. “Está bem”, disse o rei. “Farei o que me pedem.”
7 David made a promise to Jonathan with Jehovah as his witness. He spared Jonathan’s son Mephibosheth, the grandson of Saul.
7 O rei poupou a vida de Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento que Davi e Jônatas haviam feito diante do S enhor .
8 Saul and Rizpah the daughter of Aiah had two sons named Armoni and Mephibosheth. Saul’s daughter Merab had five sons whose father was Adriel the son of Barzillai from Meholah. David took Rizpah’s two sons and Merab’s five sons.
8 Contudo, entregou-lhes Armoni e Mefibosete, os dois filhos de Saul com Rispa, filha de Aiá. Também entregou-lhes os cinco filhos de Merabe, filha de Saul, esposa de Adriel, filho de Barzilai, de Meolá.
9 He turned them over to the Gibeonites. They hanged all seven of them on the mountain near the place where Jehovah was worshiped. This happened right at the beginning of the barley harvest.
9 Os homens de Gibeom os executaram no monte, diante do S enhor . Os sete foram mortos ao mesmo tempo, no início da colheita da cevada.
10 Rizpah daughter of Aiah spread some sackcloth on a nearby rock. She would not let the birds land on the bodies during the day. She kept the wild animals away at night. She stayed there from the beginning of the harvest until it started to rain.
10 Então Rispa, filha de Aiá, estendeu um pano de saco sobre uma rocha e ficou ali todo o período da colheita. Não deixou que as aves de rapina despedaçassem os corpos deles durante o dia e impediu os animais selvagens de os devorarem durante a noite.
11 The Philistines killed Saul and Jonathan on Mount Gilboa and hung their bodies in the town square at Beth-Shan. The people of Jabesh in Gilead secretly took the bodies away. David found out what Saul’s wife Rizpah did. So he went to the leaders of Jabesh to get the bones of Saul and his son Jonathan.
11 Quando Davi soube o que Rispa, concubina de Saul, havia feito,
12 David took the bones of Saul and his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead. They had stolen them from the public square of Beth Shean, where the Philistines hung them the day they killed Saul at Gilboa.
12 foi até o povo de Jabes-Gileade para reaver os ossos de Saul e de seu filho Jônatas. (Quando os filisteus mataram Saul e Jônatas no monte Gilboa, o povo de Jabes-Gileade tinha roubado os corpos deles da praça de Bete-Seã, onde os filisteus os haviam pendurado.)
13 David brought the bones of Saul and Jonathan. His men also gathered the bones of those who had been executed.
13 Davi trouxe os ossos de Saul e de Jônatas, e também os ossos dos homens que os gibeonitas haviam executado.
14 Then they buried the bones of Saul and his son Jonathan in the land of Benjamin, at Zela, in the tomb of Saul’s father Kish. They did everything the king ordered. After that God answered the prayers for the land.
14 O rei ordenou que os ossos de Saul e de Jônatas fossem enterrados na sepultura de Quis, pai de Saul, na cidade de Zela, na terra de Benjamim. Depois disso, Deus atendeu às orações em favor do povo.
15 Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David and his men went to fight the Philistines. David became exhausted.
15 Mais uma vez, houve guerra entre os filisteus e Israel. Quando Davi e seus soldados estavam no meio de uma batalha, Davi perdeu as forças e ficou exausto.
16 A descendant of Haraphah named Benob had a copper spear weighing seven and one half pounds. He wore it on a new belt. He captured David and intended to kill him.
16 Isbibenobe era descendente de gigantes, e a ponta de sua lança de bronze pesava cerca de 3,5 quilos. Ele estava armado com uma espada nova e jurou que ia matar Davi.
17 Abishai son of Zeruiah came to David’s rescue. Abishai attacked the giant and killed him. Then David’s men made David promise that he would never again go out with them to battle. »You are the hope of Israel. We do not want to lose you!« They said.
17 Mas Abisai, filho de Zeruia, veio socorrer Davi e matou o filisteu. Então os homens de Davi exigiram: “O senhor não vai mais sair conosco para lutar! Por que correr o risco de apagar a lâmpada de Israel?”.
18 After this there was a battle with the Philistines at Gob. Sibbecai from Hushah killed a giant named Saph a descendant of Rapha.
18 Depois disso, houve outra batalha contra os filisteus, em Gobe. Enquanto lutavam, Sibecai, de Husate, matou Safe, outro descendente de gigantes.
19 There was another battle with the Philistines at Gob. Elhanan son of Jair from Bethlehem killed Goliath from Gath. Goliath’s spear had a shaft as thick as the bar on a weaver’s loom.
19 Durante uma batalha em Gobe, Elanã, filho de Jair, de Belém, matou o irmão de Golias, de Gate. O cabo de sua lança era da grossura de um eixo de tecelão.
20 There was another war, this time in Gath. One of the enemy soldiers was a descendant of the Rephaim. He was as big as a giant and had six fingers on each hand and six toes on each foot.
20 Em outra batalha com os filisteus em Gate, havia um homem de grande estatura com seis dedos em cada mão e seis dedos em cada pé, 24 dedos ao todo, que também era descendente de gigantes.
21 When he challenged Israel, Jonathan, son of David’s brother Shimei, killed him.
21 Mas, quando ele desafiou os israelitas e zombou deles, foi morto por Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi.
22 These four were descendants of Haraphah from Gath. David and his men killed them.
22 Esses quatro filisteus eram descendentes dos gigantes de Gate, mas Davi e seus guerreiros os mataram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.