2 Samuel 21

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 There was a famine for three successive years during David’s reign. David asked Jehovah for advice about it. Jehovah answered: »It is because of Saul and his family. They are guilty of murder because they killed the people of Gibeon.«
1 Houve, em dias de Davi, uma fome de três anos consecutivos. Davi consultou ao Senhor , e o Senhor lhe disse: Há culpa de sangue sobre Saul e sobre a sua casa, porque ele matou os gibeonitas.
2 The Gibeonites were not a part of Israel but were left over from the Amorites. The Israelites swore to spare them. Saul, in his eagerness, tried to destroy them for Israel and Judah. The king called the Gibeonites.
2 Então, chamou o rei os gibeonitas e lhes falou. Os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do resto dos amorreus; e os filhos de Israel lhes tinham jurado poupá-los, porém Saul procurou destruí-los no seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá.
3 He asked them: »What can I do for you? What shall I give you to make peace with you so that you will bless what belongs to Jehovah?«
3 Perguntou Davi aos gibeonitas: Que quereis que eu vos faça? E que resgate vos darei, para que abençoeis a herança do Senhor ?
4 The Gibeonites responded: »Our quarrel with Saul and his family cannot be settled with silver or gold. We do not want to kill any Israelite.« What do you want me to do?« David asked.
4 Então, os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com sua casa; nem tampouco pretendemos matar pessoa alguma em Israel. Disse Davi: Que é, pois, que quereis que vos faça?
5 They answered: »Saul wanted to destroy us and leave none of us alive anywhere in Israel.
5 Responderam ao rei: Quanto ao homem que nos destruiu e procurou que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em limite algum de Israel,
6 »Hand over seven of his male descendants. We will hang them before Jehovah at Gibeah, the hometown of Saul, Jehovah’s chosen king.« The king responded: »I will hand them over to you.«
6 de seus filhos se nos deem sete homens, para que os enforquemos ao Senhor , em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor . Disse o rei: Eu os darei.
7 David made a promise to Jonathan with Jehovah as his witness. He spared Jonathan’s son Mephibosheth, the grandson of Saul.
7 Porém o rei poupou a Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento ao Senhor , que entre eles houvera, entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 Saul and Rizpah the daughter of Aiah had two sons named Armoni and Mephibosheth. Saul’s daughter Merab had five sons whose father was Adriel the son of Barzillai from Meholah. David took Rizpah’s two sons and Merab’s five sons.
8 Porém tomou o rei os dois filhos de Rispa, filha de Aiá, que tinha tido de Saul, a saber, a Armoni e a Mefibosete, como também os cinco filhos de Merabe, filha de Saul, que tivera de Adriel, filho de Barzilai, meolatita;
9 He turned them over to the Gibeonites. They hanged all seven of them on the mountain near the place where Jehovah was worshiped. This happened right at the beginning of the barley harvest.
9 e os entregou nas mãos dos gibeonitas, os quais os enforcaram no monte, perante o Senhor ; caíram os sete juntamente. Foram mortos nos dias da ceifa, nos primeiros dias, no princípio da ceifa da cevada.
10 Rizpah daughter of Aiah spread some sackcloth on a nearby rock. She would not let the birds land on the bodies during the day. She kept the wild animals away at night. She stayed there from the beginning of the harvest until it started to rain.
10 Então, Rispa, filha de Aiá, tomou um pano de saco e o estendeu para si sobre uma penha, desde o princípio da ceifa até que sobre eles caiu água do céu; e não deixou que as aves do céu se aproximassem deles de dia, nem os animais do campo, de noite.
11 The Philistines killed Saul and Jonathan on Mount Gilboa and hung their bodies in the town square at Beth-Shan. The people of Jabesh in Gilead secretly took the bodies away. David found out what Saul’s wife Rizpah did. So he went to the leaders of Jabesh to get the bones of Saul and his son Jonathan.
11 Foi dito a Davi o que fizera Rispa, filha de Aiá e concubina de Saul.
12 David took the bones of Saul and his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead. They had stolen them from the public square of Beth Shean, where the Philistines hung them the day they killed Saul at Gilboa.
12 Então, foi Davi e tomou os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho, dos moradores de Jabes-Gileade, os quais os furtaram da praça de Bete-Seã, onde os filisteus os tinham pendurado, no dia em que feriram Saul em Gilboa.
13 David brought the bones of Saul and Jonathan. His men also gathered the bones of those who had been executed.
13 Dali, transportou os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho; e ajuntaram também os ossos dos enforcados.
14 Then they buried the bones of Saul and his son Jonathan in the land of Benjamin, at Zela, in the tomb of Saul’s father Kish. They did everything the king ordered. After that God answered the prayers for the land.
14 Enterraram os ossos de Saul e de Jônatas, seu filho, na terra de Benjamim, em Zela, na sepultura de Quis, seu pai. Fizeram tudo o que o rei ordenara. Depois disto, Deus se tornou favorável para com a terra.
15 Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David and his men went to fight the Philistines. David became exhausted.
15 De novo, fizeram os filisteus guerra contra Israel. Desceu Davi com os seus homens, e pelejaram contra os filisteus, ficando Davi mui fatigado.
16 A descendant of Haraphah named Benob had a copper spear weighing seven and one half pounds. He wore it on a new belt. He captured David and intended to kill him.
16 Isbi-Benobe descendia dos gigantes; o peso do bronze de sua lança era de trezentos siclos, e estava cingido de uma armadura nova; este intentou matar a Davi.
17 Abishai son of Zeruiah came to David’s rescue. Abishai attacked the giant and killed him. Then David’s men made David promise that he would never again go out with them to battle. »You are the hope of Israel. We do not want to lose you!« They said.
17 Porém Abisai, filho de Zeruia, socorreu-o, feriu o filisteu e o matou; então, os homens de Davi lhe juraram, dizendo: Nunca mais sairás conosco à peleja, para que não apagues a lâmpada de Israel.
18 After this there was a battle with the Philistines at Gob. Sibbecai from Hushah killed a giant named Saph a descendant of Rapha.
18 Depois disto, houve ainda, em Gobe, outra peleja contra os filisteus; então, Sibecai, o husatita, feriu a Safe, que era descendente dos gigantes.
19 There was another battle with the Philistines at Gob. Elhanan son of Jair from Bethlehem killed Goliath from Gath. Goliath’s spear had a shaft as thick as the bar on a weaver’s loom.
19 Houve ainda, em Gobe, outra peleja contra os filisteus; e Elanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, feriu a Golias, o geteu, cuja lança tinha a haste como eixo de tecelão.
20 There was another war, this time in Gath. One of the enemy soldiers was a descendant of the Rephaim. He was as big as a giant and had six fingers on each hand and six toes on each foot.
20 Houve ainda outra peleja; esta foi em Gate, onde estava um homem de grande estatura, que tinha em cada mão e em cada pé seis dedos, vinte e quatro ao todo; também este descendia dos gigantes.
21 When he challenged Israel, Jonathan, son of David’s brother Shimei, killed him.
21 Quando ele injuriava a Israel, Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o feriu.
22 These four were descendants of Haraphah from Gath. David and his men killed them.
22 Estes quatro nasceram dos gigantes em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão de seus homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.