2 Samuel 21
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 There was a famine for three successive years during Davids reign. David asked Jehovah for advice about it. Jehovah answered: »It is because of Saul and his family. They are guilty of murder because they killed the people of Gibeon.«
1 Durante o reinado de Davi, houve uma grande fome, que durou três anos seguidos. Por isso, Davi consultou a Deus, o Senhor , e ele respondeu: — Saul e a sua família são culpados de assassinato: ele matou o povo de Gibeão.
2 The Gibeonites were not a part of Israel but were left over from the Amorites. The Israelites swore to spare them. Saul, in his eagerness, tried to destroy them for Israel and Judah. The king called the Gibeonites.
2 O povo de Gibeão não era israelita. Eles eram um pequeno grupo de amorreus que os israelitas tinham prometido proteger; mas Saul havia tentado acabar com eles por causa do interesse dele pelo bem do povo de Israel e de Judá. Então Davi chamou o povo de Gibeão
3 He asked them: »What can I do for you? What shall I give you to make peace with you so that you will bless what belongs to Jehovah?«
3 e disse: — O que posso fazer por vocês? Eu quero pagar pelo mal que lhes foi feito, para que assim vocês abençoem o povo de Deus.
4 The Gibeonites responded: »Our quarrel with Saul and his family cannot be settled with silver or gold. We do not want to kill any Israelite.« What do you want me to do?« David asked.
4 Eles responderam: — A nossa questão com Saul e a sua família não pode ser resolvida com ouro nem com prata. E também não queremos matar nenhum israelita. — Então, o que é que querem que eu faça por vocês? — perguntou Davi.
5 They answered: »Saul wanted to destroy us and leave none of us alive anywhere in Israel.
5 Eles responderam: — Saul quis nos destruir para que não sobrasse nenhum de nós em nenhum lugar de Israel.
6 »Hand over seven of his male descendants. We will hang them before Jehovah at Gibeah, the hometown of Saul, Jehovahs chosen king.« The king responded: »I will hand them over to you.«
6 Entregue-nos então sete homens descendentes dele, e nós os enforcaremos diante de Deus, o Senhor , em Gibeá, a cidade onde nasceu Saul, o rei escolhido pelo Senhor . — Eu entregarei! — respondeu o rei.
7 David made a promise to Jonathan with Jehovah as his witness. He spared Jonathans son Mephibosheth, the grandson of Saul.
7 Mas, por causa do juramento que ele e Jônatas tinham feito um ao outro, o rei não deixou que fosse morto Mefibosete, que era filho de Jônatas e neto de Saul.
8 Saul and Rizpah the daughter of Aiah had two sons named Armoni and Mephibosheth. Sauls daughter Merab had five sons whose father was Adriel the son of Barzillai from Meholah. David took Rizpahs two sons and Merabs five sons.
8 Porém pegou Armoni e Mefibosete — os dois filhos que Rispa, filha de Aías, tinha tido de Saul; pegou também os cinco filhos que Merabe, filha de Saul, tinha tido de Adriel, filho de Barzilai, da cidade de Meolá.
9 He turned them over to the Gibeonites. They hanged all seven of them on the mountain near the place where Jehovah was worshiped. This happened right at the beginning of the barley harvest.
9 E Davi entregou os sete ao povo de Gibeão, e eles os enforcaram no monte, diante do Senhor . E todos os sete morreram juntos. Isso aconteceu no fim da primavera, no começo da colheita da cevada .
10 Rizpah daughter of Aiah spread some sackcloth on a nearby rock. She would not let the birds land on the bodies during the day. She kept the wild animals away at night. She stayed there from the beginning of the harvest until it started to rain.
10 Então Rispa, concubina de Saul, pegou um pano grosseiro e com ele fez um abrigo sobre uma rocha. E ficou ali desde o começo da colheita até o dia em que as chuvas do outono caíram sobre os sete corpos. E não deixou que as aves se aproximassem deles de dia nem os animais selvagens de noite.
11 The Philistines killed Saul and Jonathan on Mount Gilboa and hung their bodies in the town square at Beth-Shan. The people of Jabesh in Gilead secretly took the bodies away. David found out what Sauls wife Rizpah did. So he went to the leaders of Jabesh to get the bones of Saul and his son Jonathan.
11 Quando soube o que Rispa tinha feito,
12 David took the bones of Saul and his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead. They had stolen them from the public square of Beth Shean, where the Philistines hung them the day they killed Saul at Gilboa.
12 Davi foi e tomou dos moradores de Jabes-Gileade os ossos de Saul e do seu filho Jônatas. Os moradores de Jabes haviam retirado os corpos da praça de Bete-Sã, onde os filisteus os tinham pendurado no dia em que mataram Saul no monte Gilboa.
13 David brought the bones of Saul and Jonathan. His men also gathered the bones of those who had been executed.
13 Davi então colocou os ossos de Saul e de Jônatas junto com os ossos dos sete homens que haviam sido enforcados.
14 Then they buried the bones of Saul and his son Jonathan in the land of Benjamin, at Zela, in the tomb of Sauls father Kish. They did everything the king ordered. After that God answered the prayers for the land.
14 Sepultaram os ossos de Saul e de Jônatas no túmulo de Quis, o pai de Saul, na cidade de Zela, no território da tribo de Benjamim. Tudo o que o rei mandou foi feito. E depois disso Deus respondeu às orações do povo pelo seu país.
15 Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David and his men went to fight the Philistines. David became exhausted.
15 Houve outra guerra entre os filisteus e Israel. Davi e os seus soldados foram e lutaram contra os filisteus. Durante a batalha Davi ficou muito cansado.
16 A descendant of Haraphah named Benob had a copper spear weighing seven and one half pounds. He wore it on a new belt. He captured David and intended to kill him.
16 Um gigante chamado Isbi-Benobe tinha uma lança de bronze que pesava mais ou menos cinco quilos e estava usando uma espada nova. Ele pensou que podia matar Davi.
17 Abishai son of Zeruiah came to Davids rescue. Abishai attacked the giant and killed him. Then Davids men made David promise that he would never again go out with them to battle. »You are the hope of Israel. We do not want to lose you!« They said.
17 Mas Abisai, cuja mãe era Zeruia, socorreu Davi, atacou o filisteu e o matou. Então os soldados de Davi fizeram a promessa de nunca mais deixar que Davi saísse com eles para a guerra. Eles disseram: — O senhor é a esperança de Israel, e nós não queremos perdê-lo.
18 After this there was a battle with the Philistines at Gob. Sibbecai from Hushah killed a giant named Saph a descendant of Rapha.
18 Depois disso houve outra batalha contra os filisteus na cidade de Gobe. E Sibecai, da cidade de Husa, matou um gigante chamado Safe.
19 There was another battle with the Philistines at Gob. Elhanan son of Jair from Bethlehem killed Goliath from Gath. Goliaths spear had a shaft as thick as the bar on a weavers loom.
19 Houve mais uma batalha contra os filisteus em Gobe, e Elanã, filho de Jair, de Belém, matou Golias, da cidade de Gate. O cabo da lança de Golias era da grossura do eixo de um tear de tecelão.
20 There was another war, this time in Gath. One of the enemy soldiers was a descendant of the Rephaim. He was as big as a giant and had six fingers on each hand and six toes on each foot.
20 E houve ainda outra batalha em Gate. Ali havia um gigante, descendente dos antigos gigantes, que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé.
21 When he challenged Israel, Jonathan, son of Davids brother Shimei, killed him.
21 Ele desafiou os israelitas; e Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
22 These four were descendants of Haraphah from Gath. David and his men killed them.
22 Esses quatro eram descendentes dos gigantes da cidade de Gate e foram mortos por Davi e os seus soldados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.