2 Reis 12
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 Jehoash became king of Judah. It was the seventh year of Jehu's rule over Israel. Jehoash ruled for forty years in Jerusalem. His mother's name was Zibiah of Beersheba.
1 Joás começou a reinar em Judá no sétimo ano do reinado de Jeú, rei de Israel. Reinou em Jerusalém por quarenta anos. Sua mãe se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 Jehoash did what was right in the eyes of Jehovah all his days, because he was guided by the teaching of Jehoiada the priest.
2 Durante toda a vida, Joás fez o que era certo aos olhos do S enhor , como o sacerdote Joiada o orientava.
3 The high places were not taken away. The people continued making offerings and burning them in the high places.
3 Mesmo assim, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
4 Jehoash said to the priests: »All the money of the holy things, which comes into the house of Jehovah, the amount fixed for every man's payment, and all the money given by any man freely by motivation of his heart,
4 Certo dia, o rei Joás disse aos sacerdotes: “Juntem toda a prata trazida como oferta sagrada ao templo do S enhor , tanto o imposto do censo e os pagamentos de votos como as ofertas voluntárias.
5 »Let the priests take, every man from his friends and neighbors, to make good what is damaged in the Temple, wherever it is to be seen.«
5 Cada sacerdote deve recolher a prata com um dos tesoureiros e usá-la para fazer os reparos necessários no templo”.
6 But in the twenty-third year of King Jehoash, the priests had not made good the damaged parts of the Temple.
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito os reparos no templo.
7 He called in Jehoiada and the other priests and asked them: »Why are you not repairing the Temple? From now on you are not to keep the money you receive. You must hand it over, so that the repairs can be made.«
7 Então o rei Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: “Por que ainda não fizeram os reparos no templo? Não recebam mais a prata dos tesoureiros, exceto a que for usada para reparar o templo”.
8 The priests agreed to this and also agreed not to make the repairs in the Temple.
8 Os sacerdotes concordaram em não aceitar mais a prata do povo e em deixar que outros assumissem a responsabilidade de fazer os reparos no templo.
9 Then Jehoiada took a box, made a hole in the lid, and placed the box by the altar, on the right side as one enters the Temple. The priests on duty at the entrance put in the box all the money given by the worshipers.
9 O sacerdote Joiada fez uma abertura na tampa de uma caixa grande e a colocou do lado direito do altar, na entrada do templo do S enhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa todas as contribuições do povo.
10 Whenever there was a large amount of money in the box, the royal secretary and the High Priest would come, melt down the silver, and weigh it.
10 Sempre que a caixa ficava cheia, o secretário da corte e o sumo sacerdote pesavam a prata trazida ao templo do S enhor e a colocavam em sacolas.
11 After recording the exact amount, they would hand the silver over to the men in charge of the work in the Temple. These would pay the carpenters, the builders,
11 Entregavam a prata aos supervisores da construção, que a usavam para pagar os homens que trabalhavam no templo do S enhor : os carpinteiros, os construtores,
12 the masons, and the stonecutters, buy the timber and the stones used in the repairs, and pay all other necessary expenses.
12 os pedreiros e os cortadores de pedra. Também compravam a madeira e as pedras lavradas necessárias para fazer os reparos no templo do S enhor e pagavam outras despesas relacionadas à reforma do templo.
13 None of the money was used to pay for making silver cups, bowls, trumpets, or tools for tending the lamps, or any other article of silver or of gold.
13 A contribuição trazida ao templo não era usada para fazer taças de prata, nem cortadores de pavio, nem bacias, nem trombetas, nem outros utensílios de ouro ou prata para o templo do S enhor .
14 It was all used to pay the workers and to buy the materials used in the repairs.
14 Era entregue aos trabalhadores, que a usavam para fazer os reparos no templo.
15 The men in charge of the work were very honest. There was no need to require them to account for the funds.
15 Não se pedia que os supervisores da construção prestassem contas desse valor, pois eram homens de confiança.
16 The money given for the repayment offerings and for the offerings for sin was not deposited in the box. It belonged to the priests.
16 Mas as contribuições das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não eram trazidas ao templo do S enhor . Eram entregues aos sacerdotes para seu uso pessoal.
17 King Hazael of Syria attacked the city of Gath and conquered it. Then he decided to attack Jerusalem.
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, guerreou contra Gate e a conquistou. Então resolveu atacar Jerusalém.
18 King Jehoash of Judah took all the offerings that his predecessors Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah had dedicated to Jehovah, added to them his own offerings and all the gold in the treasuries of the Temple and the palace, and sent them all as a gift to King Hazael, who then led his army away from Jerusalem.
18 O rei Joás recolheu todos os objetos sagrados que Josafá, Jeorão e Acazias, os reis anteriores de Judá, tinham consagrado e os que ele mesmo consagrara. Enviou-os a Hazael, junto com todo o ouro que havia na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Com isso, Hazael suspendeu o ataque a Jerusalém.
19 The rest of the history of Jehoash is recorded in The Annals of the Kings of Judah.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 His own officials plotted against him and killed him at the House of the Mound on the road that goes down to Silla.
20 Os oficiais de Joás conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, na estrada para Sila.
21 Jehoash's officials Jozacar, son of Shimeath, and Jehozabad, son of Shomer, executed him. They buried him with his ancestors in the City of David. His son Amaziah succeeded him as king.
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Joás foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Amazias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.