2 Reis 10
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Ahab had seventy sons in Samaria. Jehu sent letters to Samaria, to the rulers of the town, and to the elders, and to those who took care of the sons of Ahab. The letter stated:
1 Havia em Samaria setenta filhos de Acab. Jeú escreveu uma carta e mandou-a à Samaria aos magistrados da cidade, aos anciãos e aos preceptores dos filhos de Acab.
2 »You are in charge of the king's descendants, and you have at your disposal chariots, horses, weapons, and fortified cities. As soon as you receive this letter,
2 Dizia na carta: Logo que receberdes esta carta, vós que tendes convosco os filhos de vosso soberano, como também carros, cavalos, uma cidade fortificada e armas,
3 choose the best qualified of the king's descendants and make him king, and fight to defend him.«
3 escolhei o melhor e o mais qualificado dos filhos de vosso soberano e ponde-o no trono de seu pai. Em seguida, começai a luta pela casa de vosso soberano.
4 The rulers of Samaria were terrified. They said: »How can we oppose Jehu when neither King Joram nor King Ahaziah could?«
4 Eles, porém, muito atemorizados, disseram: Dois reis não o puderam enfrentar; como poderíamos nós resistir-lhe?
5 So the officer in charge of the palace and the official in charge of the city, together with the leading citizens and the guardians, sent this message to Jehu: »We are your servants, and we are ready to do anything you say. But we will not make anyone king. Do whatever you think best.«
5 O prefeito do palácio, o comandante da cidade, os anciãos e os preceptores dos filhos de Acab mandaram a Jeú a resposta seguinte: Nós somos teus servos. Faremos tudo o que nos disseres; não elegeremos rei sobre nós. Faze como melhor te parecer.
6 Jehu wrote them another letter: »If you are with me and are ready to follow my orders, bring the heads of King Ahab's descendants to me at Jezreel by this time tomorrow.« The seventy descendants of King Ahab were under the care and were being brought up by the leading citizens of Samaria.
6 Escreveu-lhes Jeú uma segunda carta, na qual dizia: Se estais do meu lado, se quereis obedecer às minhas ordens, tomai as cabeças dos filhos de vosso soberano e trazei-mas amanhã, a esta hora, a Jezrael. Os filhos do rei, que eram em número de setenta, encontravam-se na casa dos grandes da cidade, que os educavam.
7 As soon as Jehu's letter arrived, the leaders of Samaria killed all seventy of Ahab's descendants and put their heads in baskets, and sent them to Jehu at Jezreel.
7 Logo que lhes chegou a carta de Jeú, tomaram os setenta príncipes e massacraram-nos. Puseram em seguida as suas cabeças em cestos e mandaram-nas a Jeú, em Jezrael.
8 Jehu was informed that the heads of Ahab's descendants had been brought. He ordered them to be piled up in two heaps at the city gate and left there until the following morning.
8 Um mensageiro viera anunciar que tinham trazido as cabeças dos filhos do rei. Jeú disse: Metei-as em dois montes, à porta da cidade, até amanhã cedo.
9 In the morning he went out and said to all the people there: »You are upright people. It is true that I made designs against my master, and put him to death. Who is responsible for the death of all these?
9 Chegando a manhã, saiu e, diante de todo o povo, disse: Vós sois justos. Eu conspirei contra o meu soberano e o matei. Mas, estes aqui, quem os feriu?
10 »You may be certain that nothing Jehovah said about the family of Ahab will be without effect. Jehovah has done what he said by his servant Elijah.«
10 Ficai, pois, sabendo que não se perde nenhuma das palavras pronunciadas pelo Senhor contra a casa de Acab. O Senhor realizou o que ele havia predito pelo seu servo Elias.
11 Jehu put to death all the rest of the seed of Ahab in Jezreel, and all his relations and his near friends and his priests, till there were no more of them.
11 Jeú feriu também todos os que restavam da casa de Acab em Jezrael, todos os seus principais oficiais, seus servos e seus sacerdotes, sem deixar sobreviver um sequer dentre eles.
12 Jehu then left for Samaria. He was at the meeting-place of the shepherds of the sheep.
12 Depois encaminhou-se para a Samaria. Chegando a Bet-Equed-Haroim, que está junto do caminho,
13 He came across the brothers of Ahaziah, king of Judah, and asked: »Who are you?« They replied: »We are the brothers of Ahaziah, king of Judah. We are going down to see the children of the king and of the queen.«
13 encontrou os irmãos de Ocozias, rei de Judá, e perguntou-lhes: Quem sois vós? Nós somos irmãos de Ocozias, responderam eles. Descemos para fazer uma visita aos filhos do rei e aos filhos da rainha.
14 He ordered: »Take them alive.« So they took them alive and then killed them at the cistern of the shearing house. He killed all forty-two of them.
14 Jeú ordenou: Tomai-os vivos! Tomaram-nos vivos e massacraram-nos junto da cisterna de Bet-Equed. De quarenta e dois que eram, Jeú não deixou sobreviver sequer um.
15 When he left there he met Jehonadab, the son of Rechab. He greeted him and said to him: »Is your heart true to mine, as mine is to yours?« Jehonadab in answer said: »It is.« Jehu said: »If it is give me your hand.« He gave him his hand and he made him come up into his chariot.
15 Deixando aquele lugar, Jeú encontrou Jonadab, filho de Recab, que vinha ao seu encontro. E saudou-o, dizendo: Teu coração é leal para comigo, como o é o meu para contigo? Sim, respondeu Jonadab. Então, dá-me tua mão. Ele deu-lha e Jeú fê-lo montar no seu carro junto dele.
16 He said: »Come with me and see how I am on fire with zeal for Jehovahs cause.« So he made him go with him in his chariot.
16 Disse-lhe: Vem comigo: verás o zelo que tenho pelo Senhor.
17 When Jehu arrived at Samaria, he put to death all those of Ahab's family who were still in Samaria. There were no more of them, as Jehovah had said to Elijah.
17 E levou-o em seu carro. Tendo entrado em Samaria, exterminou todos os que restavam da casa de Acab. E destruiu-a completamente, como o Senhor tinha dito a Elias.
18 Jehu assembled all the people and said to them: »Ahab was Baal's servant in a small way, but Jehu will be his servant on a great scale.
18 Jeú convocou todo o povo, e dirigiu-lhe a palavra nestes termos: Acab serviu um pouco a Baal: Jeú o servirá muito mais.
19 »Now send for all the prophets of Baal, all his servants and priests, to come to me. Let no one stay away for I have a great offering to make to Baal. Anyone who is not present will be put to death.« Jehu did this with deceit. It was his purpose to destroy the servants of Baal.
19 Convocai junto de mim todos os profetas de Baal, todos os seus fiéis, todos os seus sacerdotes. Não falte um só deles, pois quero oferecer a Baal um grande sacrifício. Todo aquele que faltar, perderá a vida. Mas isso era simplesmente um laço, para destruir todos os adoradores de Baal.
20 Jehu said: »Let there be a special holy meeting for the worship of Baal.« So a public statement was made.
20 Depois dessa publicação, Jeú deu esta ordem: Publicai uma assembléia solene em honra de Baal.
21 Jehu sent through all Israel; and all the servants of Baal came, not one kept away. They entered the house of Baal. It was full from one end to the other end.
21 Depois mandou mensageiros por todo o Israel para chamá-los e os adoradores de Baal compareceram todos; não faltou nenhum. Reuniram-se no templo de Baal, que ficou cheio de uma extremidade à outra.
22 Jehu said to the keeper of the robes: »Get out robes for all the servants of Baal.« So he got out robes for them.
22 Jeú disse ao guarda do vestiário: Dá vestes a todos os adoradores de Baal. O guarda distribuiu vestes a todos eles.
23 Jehu, with Jehonadab, the son of Rechab, went into the house of Baal. He said to the servants of Baal: »Make a search with care, to see that no servant of Jehovah is with you, but only servants of Baal.«
23 Jeú entrou no templo com Jonadab, filho de Recab, e disse aos adoradores de Baal: Vede bem que não haja convosco nenhum dos que servem ao Senhor, mas somente os adoradores de Baal.
24 They went in to make offerings and burned offerings. Jehu put eighty men outside. He told them: »If any man whom I give into your hands escapes, he who lets him go will forfeit his own life for that life.«
24 Eles entraram, pois, para oferecer sacrifícios e holocaustos. Ora, Jeú postara oitenta homens do lado de fora, e dissera-lhes: Aquele dentre vós que deixar escapar um só destes homens que entrego nas vossas mãos, responderá com a própria vida pela do outro.
25 As soon as he finished offering the burned offering Jehu said to the armed men and the captains: »Go in and put them to death! Do not let one come out!« So they put them to the sword. Pulling the images to the ground, they went into the holy place of the house of Baal.
25 Terminados os holocaustos, ordenou Jeú aos guardas e aos oficiais: Entrai e feri-os! Não deixeis escapar nenhum deles! E assim caíram todos ao fio da espada. Depois disso, os guardas e oficiais lançaram fora {os cadáveres}, entraram no santuário do templo de Baal,
26 They removed the image of Asherah from the house of Baal and burned it.
26 tiraram dali o ídolo e o queimaram.
27 The altar of Baal was pulled down and the house of Baal was broken up and made an unclean place, as it is to this day.
27 Derrubaram a estela de Baal e demoliram o templo, transformando-o em privadas, que ainda hoje existem.
28 Jehu put an end to the worship of Baal in Israel.
28 Foi assim que Jeú exterminou Baal de Israel.
29 But Jehu did not keep himself from all the sins of Jeroboam, the son of Nebat, and the evil he made Israel do. The gold calves were still worshiped in Bethel and in Dan.
29 Todavia, não se desviou dos pecados de Joroboão, filho de Nabat, que levara Israel ao pecado, pois deixou subsistir os bezerros de ouro de Betel e de Dã.
30 Jehovah said to Jehu: »You have done well by doing what is right in my eyes. You carried out my purpose for the family of Ahab. Therefore your sons will be kings of Israel to the fourth generation.«
30 O Senhor disse-lhe: Pois que fizeste o que é agradável aos meus olhos, tratando a casa de Acab como eu o queria, teus filhos ocuparão o trono de Israel durante quatro gerações.
31 But Jehu did not take care to keep the law of Jehovah with all his heart. He did not keep himself from the sin that Jeroboam did and made Israel do.
31 Entretanto, Jeú não se aplicou a seguir, de todo o coração, a lei do Senhor, Deus de Israel. Não se desviou dos pecados que Jeroboão levara a cometer Israel.
32 Jehovah began to reduce the size of Israel's territory. King Hazael of Syria conquered all the Israelite territory
32 Por aquele tempo, o Senhor começou a diminuir o território de Israel. Hazael derrotou-o em toda a fronteira,
33 east of the Jordan, as far south as the town of Aroer on the Arnon River. This included the territories of Gilead and Bashan, where the tribes of Gad, Reuben, and East Manasseh lived.
33 desde o Jordão até o oriente. Submeteu toda a terra de Galaad, os gaditas, os rubenitas e os manasseítas, desde Aroer, que estava sobre a torrente do Arnon, isto é, a terra de Galaad e Basã.
34 Everything else that Jehu did, including his brave deeds, is recorded in The History of the Kings of Israel.
34 O resto da história de Jeú, tudo o que ele fez, todos os seus feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
35 He died and was buried in Samaria. His son Jehoahaz succeeded him as king.
35 Jeú adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria. Seu filho Joacaz sucedeu-lhe no trono.
36 Jehu had ruled in Samaria as king of Israel for twenty-eight years.
36 Jeú reinou vinte e oito anos em Samaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.