2 Reis 10

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ahab had seventy sons in Samaria. Jehu sent letters to Samaria, to the rulers of the town, and to the elders, and to those who took care of the sons of Ahab. The letter stated:
1 Acabe tinha setenta filhos que moravam na cidade de Samaria. Jeú escreveu uma carta às autoridades e aos oficiais da cidade e aos guardiões dos filhos do rei Acabe, em que dizia:
2 »You are in charge of the king's descendants, and you have at your disposal chariots, horses, weapons, and fortified cities. As soon as you receive this letter,
2 “Os filhos do rei estão sob seus cuidados, e vocês têm carros de guerra, cavalos, uma cidade fortificada e armas. Assim que receberem esta carta,
3 choose the best qualified of the king's descendants and make him king, and fight to defend him.«
3 escolham para ser rei o melhor e mais capaz dos filhos de seu senhor e preparem-se para lutar pela dinastia de Acabe”.
4 The rulers of Samaria were terrified. They said: »How can we oppose Jehu when neither King Joram nor King Ahaziah could?«
4 Eles ficaram apavorados e disseram: “Dois reis não foram capazes de enfrentar esse homem! O que podemos fazer?”.
5 So the officer in charge of the palace and the official in charge of the city, together with the leading citizens and the guardians, sent this message to Jehu: »We are your servants, and we are ready to do anything you say. But we will not make anyone king. Do whatever you think best.«
5 Então os administradores do palácio e da cidade, juntamente com as autoridades e os guardiões dos filhos do rei, enviaram esta mensagem a Jeú: “Somos seus servos e faremos o que o senhor ordenar. Não proclamaremos nenhum rei; faça o que lhe parecer melhor”.
6 Jehu wrote them another letter: »If you are with me and are ready to follow my orders, bring the heads of King Ahab's descendants to me at Jezreel by this time tomorrow.« The seventy descendants of King Ahab were under the care and were being brought up by the leading citizens of Samaria.
6 Jeú respondeu com outra carta: “Se estão do meu lado e vão me obedecer, tragam-me as cabeças dos filhos de seu senhor a Jezreel, amanhã a esta hora”. Os setenta filhos de Acabe estavam sob os cuidados dos líderes de Samaria, onde haviam sido criados desde a infância.
7 As soon as Jehu's letter arrived, the leaders of Samaria killed all seventy of Ahab's descendants and put their heads in baskets, and sent them to Jehu at Jezreel.
7 Quando a carta chegou, os líderes mataram os setenta filhos do rei. Colocaram as cabeças em cestos e as entregaram a Jeú, em Jezreel.
8 Jehu was informed that the heads of Ahab's descendants had been brought. He ordered them to be piled up in two heaps at the city gate and left there until the following morning.
8 Um mensageiro foi a Jeú e disse: “Eles trouxeram as cabeças dos filhos do rei”. Então Jeú ordenou: “Façam com elas dois montões junto ao portão de entrada da cidade e deixem que fiquem lá até amanhã cedo”.
9 In the morning he went out and said to all the people there: »You are upright people. It is true that I made designs against my master, and put him to death. Who is responsible for the death of all these?
9 Na manhã seguinte, ele saiu e se dirigiu à multidão que havia se reunido ali. “Vocês não têm culpa”, disse ele. “Eu conspirei contra meu senhor e o matei. Mas quem matou todos estes?
10 »You may be certain that nothing Jehovah said about the family of Ahab will be without effect. Jehovah has done what he said by his servant Elijah.«
10 Podem ter certeza de que a mensagem do S enhor a respeito da família de Acabe se cumprirá. O S enhor declarou por meio de seu servo Elias que isso aconteceria.”
11 Jehu put to death all the rest of the seed of Ahab in Jezreel, and all his relations and his near friends and his priests, till there were no more of them.
11 Então Jeú matou todos os parentes de Acabe que restavam em Jezreel e todos os seus oficiais mais importantes, seus amigos pessoais e seus sacerdotes. Nenhum descendente de Acabe sobreviveu.
12 Jehu then left for Samaria. He was at the meeting-place of the shepherds of the sheep.
12 Depois, Jeú partiu para Samaria. No caminho, em Bete-Equede dos Pastores,
13 He came across the brothers of Ahaziah, king of Judah, and asked: »Who are you?« They replied: »We are the brothers of Ahaziah, king of Judah. We are going down to see the children of the king and of the queen.«
13 encontrou alguns parentes de Acazias, rei de Judá. “Quem são vocês?”, perguntou. Eles responderam: “Somos parentes do rei Acazias. Vamos visitar a família do rei Acabe e da rainha-mãe”.
14 He ordered: »Take them alive.« So they took them alive and then killed them at the cistern of the shearing house. He killed all forty-two of them.
14 “Prendam-nos vivos!”, ordenou Jeú a seus homens. Eles os capturaram, 42 pessoas ao todo, e os mataram junto ao poço de Bete-Equede. Nenhum deles escapou.
15 When he left there he met Jehonadab, the son of Rechab. He greeted him and said to him: »Is your heart true to mine, as mine is to yours?« Jehonadab in answer said: »It is.« Jehu said: »If it is give me your hand.« He gave him his hand and he made him come up into his chariot.
15 Quando Jeú partiu dali, encontrou Jonadabe, filho de Recabe, que vinha falar com ele. Depois de cumprimentá-lo, Jeú lhe disse: “Você é leal a mim como sou a você?”. “Sim, eu sou”, respondeu Jonadabe. “Então dê-me sua mão”, disse Jeú. Jonadabe estendeu a mão, e Jeú o ajudou a subir à carruagem.
16 He said: »Come with me and see how I am on fire with zeal for Jehovah’s cause.« So he made him go with him in his chariot.
16 E lhe disse: “Venha comigo, e você verá a minha dedicação ao S enhor ”. Jonadabe foi com ele.
17 When Jehu arrived at Samaria, he put to death all those of Ahab's family who were still in Samaria. There were no more of them, as Jehovah had said to Elijah.
17 Quando Jeú chegou a Samaria, matou todos que restavam ali da família de Acabe, como o S enhor havia anunciado por meio de Elias.
18 Jehu assembled all the people and said to them: »Ahab was Baal's servant in a small way, but Jehu will be his servant on a great scale.
18 Jeú reuniu todo o povo da cidade e lhes disse: “A adoração de Acabe a Baal não foi nada comparado ao modo como eu o adorarei!
19 »Now send for all the prophets of Baal, all his servants and priests, to come to me. Let no one stay away for I have a great offering to make to Baal. Anyone who is not present will be put to death.« Jehu did this with deceit. It was his purpose to destroy the servants of Baal.
19 Portanto, convoquem todos os profetas e adoradores de Baal e reúnam todos os seus sacerdotes. Todos devem vir, pois vou oferecer um grande sacrifício a Baal. Quem não comparecer será morto”. O plano astuto de Jeú, porém, era destruir todos os adoradores de Baal.
20 Jehu said: »Let there be a special holy meeting for the worship of Baal.« So a public statement was made.
20 Então Jeú ordenou: “Preparem uma reunião solene para prestar culto a Baal!”. A convocação foi feita,
21 Jehu sent through all Israel; and all the servants of Baal came, not one kept away. They entered the house of Baal. It was full from one end to the other end.
21 e ele enviou mensageiros por todo o Israel. Todos os adoradores de Baal vieram, e ninguém faltou. Encheram o templo de Baal de uma extremidade à outra.
22 Jehu said to the keeper of the robes: »Get out robes for all the servants of Baal.« So he got out robes for them.
22 Jeú instruiu o responsável pela sala de vestimentas: “Todos os adoradores de Baal devem usar estas roupas”. E as roupas foram distribuídas.
23 Jehu, with Jehonadab, the son of Rechab, went into the house of Baal. He said to the servants of Baal: »Make a search with care, to see that no servant of Jehovah is with you, but only servants of Baal.«
23 Em seguida, Jeú entrou no templo de Baal com Jonadabe, filho de Recabe. Disse aos adoradores de Baal: “Certifiquem-se de que ninguém que adora o S enhor esteja aqui, mas somente aqueles que adoram Baal”.
24 They went in to make offerings and burned offerings. Jehu put eighty men outside. He told them: »If any man whom I give into your hands escapes, he who lets him go will forfeit his own life for that life.«
24 Estavam todos dentro do templo para oferecer sacrifícios e holocaustos. Jeú havia colocado oitenta homens do lado de fora do edifício e os avisado: “Se deixarem alguém escapar, pagarão com a própria vida”.
25 As soon as he finished offering the burned offering Jehu said to the armed men and the captains: »Go in and put them to death! Do not let one come out!« So they put them to the sword. Pulling the images to the ground, they went into the holy place of the house of Baal.
25 Assim que Jeú terminou de oferecer o holocausto, deu ordem a seus guardas e oficiais: “Entrem e matem todos. Não deixem ninguém escapar!”. Os guardas e os oficiais mataram todos e arrastaram os corpos para fora. Então os homens de Jeú entraram na câmara mais interna do templo de Baal.
26 They removed the image of Asherah from the house of Baal and burned it.
26 Levaram para fora a coluna sagrada usada no culto a Baal e a jogaram no fogo.
27 The altar of Baal was pulled down and the house of Baal was broken up and made an unclean place, as it is to this day.
27 Despedaçaram a coluna sagrada, demoliram o templo de Baal e o transformaram em banheiros públicos, como é até hoje.
28 Jehu put an end to the worship of Baal in Israel.
28 Desse modo, Jeú destruiu todos os vestígios do culto a Baal em Israel.
29 But Jehu did not keep himself from all the sins of Jeroboam, the son of Nebat, and the evil he made Israel do. The gold calves were still worshiped in Bethel and in Dan.
29 Contudo, não destruiu os bezerros de ouro em Betel e Dã com os quais Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a pecar.
30 Jehovah said to Jehu: »You have done well by doing what is right in my eyes. You carried out my purpose for the family of Ahab. Therefore your sons will be kings of Israel to the fourth generation.«
30 Ainda assim, o S enhor disse a Jeú: “Você fez bem em seguir minhas instruções e destruir a família de Acabe. Por isso, seus descendentes serão reis de Israel até a quarta geração”.
31 But Jehu did not take care to keep the law of Jehovah with all his heart. He did not keep himself from the sin that Jeroboam did and made Israel do.
31 Mas Jeú não obedeceu de todo o coração à lei do S enhor , o Deus de Israel. Não se afastou dos pecados que Jeroboão havia levado Israel a cometer.
32 Jehovah began to reduce the size of Israel's territory. King Hazael of Syria conquered all the Israelite territory
32 Naquele tempo, o S enhor começou a reduzir o território de Israel. O rei Hazael conquistou várias regiões do reino
33 east of the Jordan, as far south as the town of Aroer on the Arnon River. This included the territories of Gilead and Bashan, where the tribes of Gad, Reuben, and East Manasseh lived.
33 a leste do rio Jordão, incluindo toda a terra de Gileade, de Gade, de Rúben e de Manassés. Conquistou a região desde a cidade de Aroer, perto do vale do Arnom, até Gileade e Basã, ao norte.
34 Everything else that Jehu did, including his brave deeds, is recorded in The History of the Kings of Israel.
34 Os demais acontecimentos do reinado de Jeú, tudo que ele fez e a extensão de seu poder, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
35 He died and was buried in Samaria. His son Jehoahaz succeeded him as king.
35 Quando Jeú morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoacaz foi seu sucessor.
36 Jehu had ruled in Samaria as king of Israel for twenty-eight years.
36 Ao todo, Jeú reinou por 28 anos sobre Israel em Samaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.