2 Crônicas 35
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 Josiah celebrated the Passover to Jehovah in Jerusalem. The Passover lamb was slaughtered on the fourteenth day of the first month.
1 Além disso, Josias celebrou a páscoa ao SENHOR em Jerusalém; e eles mataram o cordeiro pascal no décimo quarto dia do primeiro mês.
2 Josiah appointed the priests to their duties and encouraged them to serve in Jehovahs Temple.
2 E ele pôs os sacerdotes nos seus encargos, e os animou no serviço da casa do SENHOR,
3 He told the Levites, who instructed all Israel and performed ceremonies to make themselves holy to Jehovah: Put the Holy Ark in the Temple that Solomon, son of David and king of Israel, built. It should not be carried on your shoulders any longer. Serve Jehovah your God and his people Israel.
3 e disse aos levitas que ensinavam a todo o Israel, os quais eram consagrados ao SENHOR: Ponde a arca santa na casa que Salomão, o filho de Davi, rei de Israel, edificou; ela não será uma carga sobre os vossos ombros; servi agora ao SENHOR vosso Deus, e o seu povo Israel,
4 Get yourselves ready with the family groups of your divisions, which are listed in the records of King David of Israel and the records of his son Solomon.
4 e preparai-vos pelas casas dos vossos pais, segundo as vossas turmas, de acordo com o escrito de Davi, rei de Israel, e de acordo com o escrito de Salomão, o seu filho;
5 »Divide yourselves into groups. Then spread out throughout the Temple so that each family of worshipers will be able to get help from one of you.
5 e ponde-vos de pé no santo lugar de acordo com as divisões das famílias dos pais dos vossos irmãos, o povo, e segundo a divisão das famílias dos levitas.
6 »When the people bring you their Passover lamb, you must slaughter it and prepare it to be sacrificed to Jehovah. Make sure the people celebrate according to the instructions Jehovah gave Moses. Do not do anything to become unclean and unacceptable.«
6 Assim, matai o cordeiro pascal, e santificai-vos, e preparai os vossos irmãos, para que eles possam fazer segundo a palavra do SENHOR, dadas pelas mãos de Moisés.
7 Josiah donated thirty thousand sheep and goats, and three thousand bulls from his own flocks and herds for the people to offer as sacrifices.
7 E Josias deu ao povo, e a todos os que estavam presentes, cordeiros e cabritos dos rebanhos, ao número de trinta mil, todos para as ofertas da páscoa, e três mil novilhos: estes eram da fazenda do rei.
8 Josiahs officials also voluntarily gave some of their animals to the people, the priests, and the Levites as sacrifices. Hilkiah, Zechariah, and Jehiel, who were the officials in charge of the Temple, gave the priests twenty-six hundred sheep and lambs and three hundred bulls to sacrifice during the Passover celebration.
8 E os seus príncipes deram voluntariamente ao povo, aos sacerdotes e aos levitas; Hilquias e Zacarias e Jeiel, soberanos da casa de Deus, deram aos sacerdotes, para a páscoa, dois mil e seiscentos do gado miúdo, e trezentos bois.
9 Conaniah and his brothers Shemaiah and Nethanel, and Hashabiah, Jeiel, and Jozabad, the leaders of the Levites, gave the Levites five thousand sheep and goats and five hundred bulls as Passover sacrifices.
9 Também Conanias, e Semaías, e Natanael, os seus irmãos, e Hasabias e Jeiel e Jozabade, chefes dos levitas, deram aos levitas para as ofertas de páscoa, cinco mil do gado miúdo, e quinhentos bois.
10 Thus the service was prepared. The priests took their positions with the Levites according to their divisions, as the king had ordered.
10 Assim, o serviço foi preparado, e os sacerdotes se puseram de pé nos seus lugares, e os levitas nas suas turmas, segundo o mandamento do rei.
11 They slaughtered the Passover lambs. The priests sprinkled the blood with their hands while the Levites skinned the lambs.
11 E eles mataram o cordeiro pascal, e os sacerdotes aspergiram o sangue das suas mãos, e os levitas os esfolaram.
12 They set aside the burnt offerings to give them to the people according to their family divisions. The people could then present them to Jehovah as is written in the Book of Moses. The Levites did the same with the bulls.
12 E eles removeram as ofertas queimadas, para que eles pudessem dar segundo às divisões das famílias do povo, para oferecerem ao SENHOR, como está escrito no livro de Moisés. E assim eles fizeram com os bois.
13 The Levites roasted the Passover sacrifices over the fire, according to the regulations. They boiled the sacred offerings in pots, kettles, and pans, and quickly distributed the meat to the people.
13 E eles assaram o cordeiro com fogo de acordo com a ordenança; mas as outras ofertas santas cozeram em potes, e em caldeirões, e em panelas, e prontamente as dividiram entre todo o povo.
14 After this was done, the Levites provided meat for themselves and for the priests descended from Aaron. Since the priests were kept busy until night, burning the animals that were burned whole and the fat of the sacrifices.
14 E, posteriormente, eles prepararam para si mesmos, e para os sacerdotes; porque os sacerdotes, os filhos de Arão, estavam ocupados em oferecer as ofertas queimadas e da gordura até a noite; por isso os levitas prepararam para si, e para os sacerdotes, os filhos de Arão.
15 The following musicians of the Levite clan of Asaph were in the places assigned to them by King Davids instructions: Asaph, Heman, and Jeduthun, the kings prophet. The guards at the Temple gates did not need to leave their posts, because the other Levites prepared the Passover for them.
15 E os cantores, os filhos de Asafe estavam nos seus lugares, de acordo com o mandamento de Davi, e de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, o vidente do rei; e os porteiros serviam em todos os portões; eles não podiam se retirar do seu serviço; porque os seus irmãos, os levitas, preparavam para eles.
16 Everything was done that day as King Josiah commanded for the worship of Jehovah. This included the keeping of the Passover Festival, and the offering of burnt offerings on the altar.
16 Assim, todo o serviço do SENHOR foi preparado no mesmo dia, para celebrar a páscoa, e para oferecer ofertas queimadas sobre o altar do SENHOR, de acordo com o mandamento do rei Josias.
17 All the people of Israel who were present celebrated the Passover and the Festival of Unleavened Bread for seven days.
17 E os filhos de Israel que estavam presentes celebraram a páscoa naquele tempo, e a festa dos pães ázimos, sete dias.
18 The Passover had not been celebrated like this since the days of the prophet Samuel. None of the former kings had ever celebrated a Passover like this one celebrated by King Josiah, the priests, the Levites, and the people of Judah, Israel, and Jerusalem
18 E não houve páscoa semelhante àquela guardada em Israel desde os dias de Samuel, o profeta; e nenhum rei de Israel celebrou uma páscoa como celebrou Josias com os sacerdotes, e levitas, e todo o Judá e Israel que estiveram presentes, e os habitantes de Jerusalém.
19 This was the eighteenth year of Josiahs reign.
19 No décimo oitavo ano do reinado de Josias foi esta páscoa celebrada.
20 Later, when Josiah had repaired the Temple, King Necho of Egypt came to fight a battle at Carchemish at the Euphrates River. Josiah went to attack him.
20 Depois de tudo isto, quando Josias havia preparado o templo, subiu Neco, rei do Egito, para lutar contra Carquemis junto ao Eufrates; e Josias saiu-lhe ao encontro.
21 Neco sent messengers to Josiah. He said: »What is your quarrel with me, king of Judah? I am not attacking you. I have come to fight those who are at war with me. God told me to hurry. God is with me, so stop now or he will destroy you.«
21 Porém, ele lhe enviou embaixadores, dizendo: Que tenho eu contigo, rei de Judá? Não venho contra ti neste dia, mas contra a casa à qual tenho guerra; porque Deus ordenou-me que me apressasse. Refreia-te de te intrometeres com Deus, que está comigo, não suceda que ele te destrua.
22 But Josiah would not stop his attack. He disguised himself as he went into battle. He refused to listen to Nechos words, which came from God. He went to fight in the valley of Megiddo.
22 Todavia, Josias não quis desviar a sua face dele, mas disfarçou-se para que pudesse lutar com ele, e não atentou às palavras de Neco, oriundas da boca de Deus, e veio para lutar no vale de Megido.
23 Some archers shot King Josiah. The king told his officers: »Take me away because I am badly wounded.«
23 E os arqueiros atiraram contra o rei Josias; e o rei disse aos seus servos: Tirai-me daqui; porque estou gravemente ferido.
24 His officers took him out of the chariot and brought him to Jerusalem in his other chariot. He died and was buried in the tombs of his ancestors. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
24 Portanto, os seus servos o tiraram da carruagem, e o puseram na segunda carruagem que ele tinha; e o trouxeram para Jerusalém, e ele morreu, e foi sepultado em um dos sepulcros dos seus pais. E todo o Judá e Jerusalém prantearam por Josias.
25 Then Jeremiah chanted a lament for Josiah. All the male and female singers speak about Josiah in their lamentations dirges to this day. They made them an ordinance in Israel. They are also written in the Lamentations.
25 E Jeremias lamentou por Josias; e todos os cantores e as cantoras falavam de Josias nas suas lamentações até este dia, e lhes fizeram uma ordenança em Israel; e eis que eles estão escritos nas lamentações.
26 The rest of the acts of Josiah and his deeds of devotion as written in the law of Jehovah,
26 Ora, o restante dos atos de Josias, e a sua bondade, de acordo com aquilo que estava escrito na lei do SENHOR,
27 and his acts, first to last, are written in the Book of the Kings of Israel and Judah.
27 e os seus atos, os primeiros e os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.